Brief 211: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K Verlinkung zu einem anderen Artikel ergänzt |
||
| (3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
== Zusammenfassung == | == Zusammenfassung == | ||
In ''The Choices of Master Samwise'' singt [[Samweis Gamdschie|Sam]] ''O Elbereth Gilthoniel'', während im Rest des Buches ''A Elbereth Gilthoniel'' verwendet wird. Tolkien gibt zu, dass dies ein Fehler von ihm ist, der aber als Fehler von Sam erklärt werden kann, da er kein [[Sindarin]] spricht. | |||
Tolkien beendet den Brief mit dem Hinweis, dass er eine mythische Geschichte schreiben | Miss Beare fragt nach der Bedeutung von ''[[A Elbereth Gilthoniel]]!'' Tolkien übersetzt und erklärt. | ||
Bei Frage 1 geht Tolkien auf das Zaumzeug und damit verbundene Widersprüche von [[Glorfindel]]s Pferd [[Asfaloth]] ein. Er verspricht, in späteren Ausgaben "Zaumzeug und Gebiss" in "Kopfstück" zu korrigieren. | |||
Frage 2 betrifft den [[Der Eine Ring|Einen Ring]]. Tolkien erklärt, dass das meiste davon im unveröffentlichten ''[[Akallabêth|Der Fall von Númenor]]'' erwähnt wird, und kann die Frage nicht vollständig beantworten. | |||
Frage 3 betrifft die [[Ithryn Luin|beiden Zauberer]] des Ordens, die noch nicht erwähnt wurden. Tolkien antwortete vage, dass er wenig über sie wisse. | |||
Frage 4 betrifft die Kleidung in Mittelerde und insbesondere die Krone von [[Gondor]]. Tolkien geht ausführlich darauf ein, insbesondere auf den Bezug zu Ägypten, und fügt auch eine kleine Skizze bei. | |||
Noch im Zusammenhang mit Frage 4 fragte Miss Beare, was der Unterschied zwischen ''El'' ("Elb") und ''El'' ("Stern") sei und ob die Bewohner von Mittelerde den Unterschied gekannt hätten. Tolkien antwortete, dass die beiden Wörter von derselben Wurzel abstammten, dass aber außerhalb von Personennamen ein deutlicher Unterschied bestehe, da es sich bei beiden um Kurzformen handele. | |||
Ebenfalls im Zusammenhang mit Frage 4 gab Tolkien die Übersetzung von [[Legolas (Thranduils Sohn)|Legolas]] als "grünes Laub" an. | |||
Miss Beare fragte nach dem [[Geflügelte Wesen|Reittier]] des Hexenkönigs und ob es einem Pterodaktylus ähnele. Tolkien antwortete, dass dies nicht der Fall sei. | |||
Frage 5 betrifft die Erwähnung des "Älteren Königs". Tolkien erklärt, dass dies ein Titel [[Manwë]]s ist. | |||
Tolkien beendet den Brief mit dem Hinweis, dass er eine mythische Geschichte schreiben wollte, keine neue Religion oder Vision. So sei [[Mittelerde]] kein fremder Planet, sondern ein Kontinent unserer Erde. | |||
== Weitere Informationen == | == Weitere Informationen == | ||
enthält Fußnoten | enthält Fußnoten | ||
Auf mehr als sechs Seiten beantwortet Tolkien Fragen von Rhona Beare. Ein Entwurf dieses Briefes ist als Brief 212 beigefügt. | |||
[[en:Letter 211]] | [[en:Letter 211]] | ||
{{Briefe}} | {{Briefe}} | ||
{{DEFAULTSORT:Brief 211}} | {{DEFAULTSORT:Brief 211}} | ||
Aktuelle Version vom 3. November 2025, 10:19 Uhr
| Brief 211 | |
|---|---|
| Empfänger | Rhona Beare |
| Datum | 14. Oktober 1958 |
| Ort | Merton College |
| Art des Briefes | ganzer Brief |
| Grafiken | nein |
| Einordnung | nein |
Brief 211 ist ein Brief von J.R.R. Tolkien, der in J.R.R Tolkien Briefe veröffentlicht wurde. Der Brief wurde von Tolkien am 14. Oktober 1958 an Rhona Beare geschrieben.
Zusammenfassung
In The Choices of Master Samwise singt Sam O Elbereth Gilthoniel, während im Rest des Buches A Elbereth Gilthoniel verwendet wird. Tolkien gibt zu, dass dies ein Fehler von ihm ist, der aber als Fehler von Sam erklärt werden kann, da er kein Sindarin spricht.
Miss Beare fragt nach der Bedeutung von A Elbereth Gilthoniel! Tolkien übersetzt und erklärt.
Bei Frage 1 geht Tolkien auf das Zaumzeug und damit verbundene Widersprüche von Glorfindels Pferd Asfaloth ein. Er verspricht, in späteren Ausgaben "Zaumzeug und Gebiss" in "Kopfstück" zu korrigieren.
Frage 2 betrifft den Einen Ring. Tolkien erklärt, dass das meiste davon im unveröffentlichten Der Fall von Númenor erwähnt wird, und kann die Frage nicht vollständig beantworten.
Frage 3 betrifft die beiden Zauberer des Ordens, die noch nicht erwähnt wurden. Tolkien antwortete vage, dass er wenig über sie wisse.
Frage 4 betrifft die Kleidung in Mittelerde und insbesondere die Krone von Gondor. Tolkien geht ausführlich darauf ein, insbesondere auf den Bezug zu Ägypten, und fügt auch eine kleine Skizze bei. Noch im Zusammenhang mit Frage 4 fragte Miss Beare, was der Unterschied zwischen El ("Elb") und El ("Stern") sei und ob die Bewohner von Mittelerde den Unterschied gekannt hätten. Tolkien antwortete, dass die beiden Wörter von derselben Wurzel abstammten, dass aber außerhalb von Personennamen ein deutlicher Unterschied bestehe, da es sich bei beiden um Kurzformen handele. Ebenfalls im Zusammenhang mit Frage 4 gab Tolkien die Übersetzung von Legolas als "grünes Laub" an. Miss Beare fragte nach dem Reittier des Hexenkönigs und ob es einem Pterodaktylus ähnele. Tolkien antwortete, dass dies nicht der Fall sei.
Frage 5 betrifft die Erwähnung des "Älteren Königs". Tolkien erklärt, dass dies ein Titel Manwës ist.
Tolkien beendet den Brief mit dem Hinweis, dass er eine mythische Geschichte schreiben wollte, keine neue Religion oder Vision. So sei Mittelerde kein fremder Planet, sondern ein Kontinent unserer Erde.
Weitere Informationen
enthält Fußnoten
Auf mehr als sechs Seiten beantwortet Tolkien Fragen von Rhona Beare. Ein Entwurf dieses Briefes ist als Brief 212 beigefügt.
| J. R. R. Tolkien Briefe |
|---|
| 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 8a · 8b · 8c · 9 · 10 · 11 · 11a · 11b · 11c · 12 · 13 · 14 · 15* · 15a · 15b · 16 · 17* · 18* · 18a · 19* · 20 · 21* · 22* · 23 · 24 · 25 · 26 · 27* · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 36a · 36b · 37 · 38 · 38a · 39 · 40 · 40a · 41 · 42 · 42a · 42b · 42c · 43* · 43a · 44* · 45* · 46 · 47 · 48 · 49 · 49a · 49b · 49c · 49d · 49e · 50 · 51 · 51a · 51b · 52 · 53 · 53a · 53b · 54* · 55 · 55a · 56* · 56a · 57 · 58* · 59 · 59a · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66* · 67* · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 73a · 74* · 74a · 75 · 76 · 77* · 78 · 79 · 80 · 80a · 80b · 81 · 82 · 83* · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 88a · 89 · 89a · 90* · 91 · 91a · 91b · 91c · 92 · 93 · 94* · 94a · 94b · 94c · 95 · 96* · 97 · 97a · 97b · 97c · 98 · 98a · 99 · 100 101 · 102 · 102a · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 107a · 108 · 109 · 110 · 111 · 111a · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 122a · 123 · 124 · 125 · 126* · 127* · 128 · 128a · 129 · 130 · 130a · 131* · 132 · 132a · 133 · 134 · 134a · 135 · 135a · 135b · 135c · 135d · 136 · 137 · 137a · 137b · 137c · 137d · 137e · 138 · 139 · 140 · 140a · 140b · 140c · 141 · 141a · 141b · 141c · 141d · 142* · 142a · 143 · 143a · 143b · 143c · 143d · 143e · 144 · 144a · 145 · 146 · 146a · 147 · 148* · 148a · 149* · 150 · 151* · 152* · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 158a · 159 · 160 · 161 · 162 · 162a · 163 · 164 · 165 · 165a · 165b · 166 · 167 · 168 · 168a · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174* · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 179a · 179b · 179c · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187* · 188 · 188a · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 194a · 194b · 195 · 195a · 195b · 196* · 196a · 197 · 198 · 199 · 200 · 200a 201* · 202 · 203 · 204 · 204a · 205 · 205a · 205b · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 212a · 213 · 214 · 214a · 212b · 215 · 215a · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 220a · 221 · 222 · 222a · 222b · 222c · 222d · 222e · 222f · 223 · 224 · 225 · 226* · 227 · 228 · 228a · 229 · 230 · 231 · 231a · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238* · 239* · 239a · 240 · 241 · 241a · 241b · 242 · 242a · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 249a · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 254a · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 274a · 275 · 275a · 276* · 277 · 277a · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 282a · 283 · 283a · 238b · 284 · 284a · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 289a · 289b · 289c · 289d · 290 · 290a · 291 · 292 · 293 · 293a · 293b · 294 · 294a · 294b · 295 · 295a · 295b · 296 · 297 · 298 · 298a · 299 · 300 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 305a · 306 · 307 · 307a · 308 · 309 · 309a · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 315a · 315b · 316 · 317 · 318 · 319 · 319a · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 324a · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 330a · 331* · 331a · 331b · 332 · 333 · 334 · 334a · 335 · 336 · 337 · 338 · 338a · 339 · 339a 340 · 341 · 342 · 343 · 343a 344 · 345 · 346 · 347 · 347a · 347b · 348 · 348a · 349 · 349a · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 |
| Briefe, die mit einem (*) gekennzeichnet sind, sind in der zweiten Ausgabe aktualisiert und erweitert abgedruckt. |
