Brief 109: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 11: Zeile 11:


== Zusammenfassung ==
== Zusammenfassung ==
Tolkien ist überrascht, die Fortsetzung so schnell zurückzubekommen. Er bedankt sich bei Unwin für Rayners Eindrücke. Er würde im August einen weiteren Teil schicken.
Tolkien ist überrascht, die Fortsetzung so schnell zurückzubekommen. Er bedankt sich bei Unwin für Rayners Eindrücke. Er wird im August einen weiteren Teil schicken.


Wenn Rayner sich überwältigt fühlt, tut es Tolkien leid, und er vermisst vor allem jeden Hinweis auf die Komödie, die möglicherweise fehlgeschlagen war. Tolkien mag lustige Geschichten nicht, ist aber der Meinung, dass die Komik gerade aus der Dunkelheit der Welt erwächst. Offensichtlich gelingt es ihm, das Schreckliche wirklich schrecklich zu machen, was ein großer Trost war, denn eine Romanze muss ernsthafte Angst und Schrecken enthalten, wenn sie der Realität ähneln soll und nicht bloßer Eskapismus. Er hofft, dass es den Hobbits möglich sein würde, mit solchen Dingen umzugehen.
Wenn Rayner sich überwältigt fühlt, tut es Tolkien leid, und er vermisst vor allem jeden Hinweis auf die Komödie, die möglicherweise fehlgeschlagen ist. Tolkien mag lustige Geschichten nicht, ist aber der Meinung, dass die Komik gerade aus der Dunkelheit der Welt erwächst. Offensichtlich gelingt es ihm, das Schreckliche wirklich schrecklich zu machen, was ein großer Trost ist, denn eine Romanze muss ernsthafte Angst und Schrecken enthalten, wenn sie der Realität ähneln soll und nicht bloßer Eskapismus. Er hofft, dass es den Hobbits möglich sein würde, mit solchen Dingen umzugehen.


Tolkien bestand darauf, dass es keine "Allegorie" istDarauf geht er näher ein.
Tolkien besteht darauf, dass es sich nicht um eine "Allegorie" handeltEr geht näher darauf ein.
Rayner, so Tolkien, habe die unvermeidliche Schwäche erkannt: die Verknüpfung und er führt das näher aus. Er sagt, der richtige Weg, um diese Schwierigkeit zu überwinden, wäre, den Hobbit leicht umzugestalten. Das geschah in späteren Ausgaben.
Rayner, so Tolkien, habe die unvermeidliche Schwäche erkannt: die Verknüpfung. Er sagt, der richtige Weg, um diese Schwierigkeit zu überwinden, sei, den Hobbit leicht umzugestalten.  


Wer würde das lesen? Tolkien beklagt, dass sich die Welt mehr und mehr in undurchdringliche Fraktionen aufspaltete, wie die Morlocks und Eloi und andere. Denjenigen, die diese Art von Dingen mochten, gefiel es jedoch sehr gut und sie wollten mehr davon. Tolkien zählt die verschiedenen Leute auf, die alle die Geschichte mögen.
Wer würde das lesen? Tolkien beklagt, dass sich die Welt mehr und mehr in undurchdringliche Fraktionen aufspaltete, wie die Morlocks und Eloi und andere. Denjenigen, die diese Art von Dingen mochten, gefiel es jedoch sehr gut und sie wollten mehr davon. Tolkien zählt die verschiedenen Leute auf, die die Geschichte mögen.


Tolkien ist der Meinung, dass ein Korrekturleser wenig zu tun haben würde. In einigen wenigen Fällen war "Belisarius" über den Namen "Hamilcar" gekritzelt worden, der später in "Fredegar" für Fatty Bolger geändert wurde; er hoffte, dass diese "verabscheuungswürdige Schlamperei", den Namen einer Nebenfigur nicht beizubehalten, die endgültige Form nicht verunstalten würde. Tolkien enthüllt, dass er einen Vorspann hat, der später zum Prolog werden sollte, der einen Teil des Hobbit nacherzählen und von "Fans" gewünschte Informationen hinzufügen würde. Er kehrt zu der Ansicht zurück, dass die einzige Freiheit, die er sich genommen hat, darin bestand, Bilbos Ring zum Einen Ring zu machen.
Tolkien ist der Meinung, dass ein Korrekturleser wenig zu tun haben würde. In einigen wenigen Fällen war "Belisarius" über den Namen "Hamilcar" gekritzelt worden, der später in "Fredegar" für Fatty Bolger geändert wurde; er hoffte, dass diese "verabscheuungswürdige Schlamperei", den Namen einer Nebenfigur nicht beizubehalten, die endgültige Form nicht verunstalten würde. Tolkien enthüllt, dass er einen Vorspann hat, der später zum Prolog werden sollte, einen Teil der Geschichte des Hobbits erzählen und von den "Fans" gewünschte Informationen hinzufügen sollte. Die einzige Freiheit, die er sich genommen habe, sei gewesen, Bilbos Ring zum Einen Ring zu machen.


Tolkien möchte die Geschichte beenden, wie sie erdacht wurde, und sie dann beurteilen lassen. Aber er bittet um Vergebung, da sie mit seinem Herzblut geschrieben ist und er nicht anders kann. Er wünscht sich wirklich eine Veröffentlichung, doch das Wichtigste sei, sein Werk zu vollenden. Er war dankbar dafür, von einem vielbeschäftigten Mann ernst genommen zu werden. Er wünscht Stanly und Rayner eine gute Reise und schöne Tage in den Bergen. Die Unwins waren auf dem Weg in die Schweiz.
Tolkien möchte die Geschichte so beenden, wie er sie sich ausgedacht hat, und sie dann beurteilen lassen. Aber er bittet um Verzeihung, weil er sie mit seinem Herzen geschrieben hat und nicht anders kann. Er wünsche sich sehr, dass sie veröffentlicht werde, aber das Wichtigste sei, sein Werk zu vollenden. Er sei dankbar, von einem vielbeschäftigten Mann ernst genommen worden zu sein. Er wünschte Stanly und Rayner eine gute Reise und schöne Tage in den Bergen. Die Unwins waren auf dem Weg in die Schweiz.


In einem Postskriptum erwähnte Tolkien die Überarbeitung des Hobbit. Radikale Änderungen sind unmöglich und unnötig, aber es gibt immer noch viele Druckfehler und kleinere Fehler, einige von Fans entdeckt. Er fügt eine Liste bei, die sie berücksichtigen sollten.
In einem Postskriptum erwähnt Tolkien die Überarbeitung des Hobbits. Radikale Änderungen seien unmöglich und unnötig, aber es gebe immer noch viele Druckfehler und kleinere Fehler, von denen einige von Fans entdeckt worden seien. Er fügt eine Liste bei, die beachtet werden sollte.


== Weitere Informationen ==
== Weitere Informationen ==
Ein "faires" Typoskript von Buch I der "Gemeinschaft des Rings" war Rayner Unwin übergeben worden, und am 28. Juli 1947 hatte er seine Kommentare an Tolkien geschickt. Rayner merkte an, dass "gewundene und widersprüchliche Ereignisse ... einen fast überwältigen". Er vermutete, dass die Geschichte in eine reine Allegorie übergehen würde und sagte, dass die Umwandlung des ursprünglichen Rings in seine neue Form einige Erklärungen erfordere. Er war sich nicht sicher, wer das Publikum für das Buch sein würde, merkte an, dass einige Korrekturen vorgenommen werden müssten, beurteilte es aber als eine brillante und fesselnde Geschichte. Tolkien schrieb seine Antwort am 31. Juli, schickte sie aber erst am 21. September ab, wie in Brief 111 erläutert.
Rayner Unwin hatte ein "faires" Typoskript von Buch I der "Gemeinschaft des Ringes" erhalten, und am 28. Juli 1947 sandte er Tolkien seine Kommentare. Rayner bemerkte, dass "verschlungene und widersprüchliche Ereignisse ... einen fast überwältigen". Er vermutete, dass sich die Geschichte in eine reine Allegorie verwandeln würde, und meinte, dass die Verwandlung des ursprünglichen Rings in seine neue Form einiger Erklärungen bedürfe. Er war sich nicht sicher, wer das Publikum für das Buch sein würde, merkte an, dass einige Korrekturen vorgenommen werden müssten, hielt es aber für eine brillante und fesselnde Geschichte. Tolkien schrieb seine Antwort am 31. Juli, schickte sie aber erst am 21. September ab, wie in Brief 111 erläutert wird.
      
      
[[en:Letter 109]]
[[en:Letter 109]]
{{Briefe}}
{{Briefe}}
{{DEFAULTSORT:Brief 109}}
{{DEFAULTSORT:Brief 109}}

Aktuelle Version vom 29. Mai 2023, 09:59 Uhr

Brief 109
Empfänger Sir Stanley Unwin
Datum 31. Juli 1947
Ort Merton College
Art des Briefes ganzer Brief
Grafiken nein
Einordnung nein

|

Brief 109 ist ein Brief von J.R.R. Tolkien, der in J.R.R Tolkien Briefe veröffentlicht wurde. Der Brief wurde von Tolkien am 31. Juli 1947 an Sir Stanley Unwin geschrieben.

Zusammenfassung

Tolkien ist überrascht, die Fortsetzung so schnell zurückzubekommen. Er bedankt sich bei Unwin für Rayners Eindrücke. Er wird im August einen weiteren Teil schicken.

Wenn Rayner sich überwältigt fühlt, tut es Tolkien leid, und er vermisst vor allem jeden Hinweis auf die Komödie, die möglicherweise fehlgeschlagen ist. Tolkien mag lustige Geschichten nicht, ist aber der Meinung, dass die Komik gerade aus der Dunkelheit der Welt erwächst. Offensichtlich gelingt es ihm, das Schreckliche wirklich schrecklich zu machen, was ein großer Trost ist, denn eine Romanze muss ernsthafte Angst und Schrecken enthalten, wenn sie der Realität ähneln soll und nicht bloßer Eskapismus. Er hofft, dass es den Hobbits möglich sein würde, mit solchen Dingen umzugehen.

Tolkien besteht darauf, dass es sich nicht um eine "Allegorie" handelt. Er geht näher darauf ein. Rayner, so Tolkien, habe die unvermeidliche Schwäche erkannt: die Verknüpfung. Er sagt, der richtige Weg, um diese Schwierigkeit zu überwinden, sei, den Hobbit leicht umzugestalten.

Wer würde das lesen? Tolkien beklagt, dass sich die Welt mehr und mehr in undurchdringliche Fraktionen aufspaltete, wie die Morlocks und Eloi und andere. Denjenigen, die diese Art von Dingen mochten, gefiel es jedoch sehr gut und sie wollten mehr davon. Tolkien zählt die verschiedenen Leute auf, die die Geschichte mögen.

Tolkien ist der Meinung, dass ein Korrekturleser wenig zu tun haben würde. In einigen wenigen Fällen war "Belisarius" über den Namen "Hamilcar" gekritzelt worden, der später in "Fredegar" für Fatty Bolger geändert wurde; er hoffte, dass diese "verabscheuungswürdige Schlamperei", den Namen einer Nebenfigur nicht beizubehalten, die endgültige Form nicht verunstalten würde. Tolkien enthüllt, dass er einen Vorspann hat, der später zum Prolog werden sollte, einen Teil der Geschichte des Hobbits erzählen und von den "Fans" gewünschte Informationen hinzufügen sollte. Die einzige Freiheit, die er sich genommen habe, sei gewesen, Bilbos Ring zum Einen Ring zu machen.

Tolkien möchte die Geschichte so beenden, wie er sie sich ausgedacht hat, und sie dann beurteilen lassen. Aber er bittet um Verzeihung, weil er sie mit seinem Herzen geschrieben hat und nicht anders kann. Er wünsche sich sehr, dass sie veröffentlicht werde, aber das Wichtigste sei, sein Werk zu vollenden. Er sei dankbar, von einem vielbeschäftigten Mann ernst genommen worden zu sein. Er wünschte Stanly und Rayner eine gute Reise und schöne Tage in den Bergen. Die Unwins waren auf dem Weg in die Schweiz.

In einem Postskriptum erwähnt Tolkien die Überarbeitung des Hobbits. Radikale Änderungen seien unmöglich und unnötig, aber es gebe immer noch viele Druckfehler und kleinere Fehler, von denen einige von Fans entdeckt worden seien. Er fügt eine Liste bei, die beachtet werden sollte.

Weitere Informationen

Rayner Unwin hatte ein "faires" Typoskript von Buch I der "Gemeinschaft des Ringes" erhalten, und am 28. Juli 1947 sandte er Tolkien seine Kommentare. Rayner bemerkte, dass "verschlungene und widersprüchliche Ereignisse ... einen fast überwältigen". Er vermutete, dass sich die Geschichte in eine reine Allegorie verwandeln würde, und meinte, dass die Verwandlung des ursprünglichen Rings in seine neue Form einiger Erklärungen bedürfe. Er war sich nicht sicher, wer das Publikum für das Buch sein würde, merkte an, dass einige Korrekturen vorgenommen werden müssten, hielt es aber für eine brillante und fesselnde Geschichte. Tolkien schrieb seine Antwort am 31. Juli, schickte sie aber erst am 21. September ab, wie in Brief 111 erläutert wird.

J.R.R. Tolkien Briefe
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100

101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200

201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300

301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354