Die Ardapedia braucht Deine Hilfe!
Ardapedia wird von Menschen wie Dir gemacht. Erstelle jetzt Dein kostenloses Benutzerkonto und trage dazu bei, unser Wiki zu verbessern.

Mîms Klage: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Alboin (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Alboin (Diskussion | Beiträge)
Zeile 3: Zeile 3:
== Auszug ==
== Auszug ==
{{Zitat|Text=Under a mountain in a wild land
{{Zitat|Text=Under a mountain in a wild land
a cave opened paved with sand.
a cave opened paved with sand.
One evening Mîm stood by its door:
One evening Mîm stood by its door:
his back was bent and his beard was hoar;
his back was bent and his beard was hoar;
long ways he had wandered homeless and cold,
long ways he had wandered homeless and cold,
|-
the little dwarf Mîm, two hundred years old.
the little dwarf Mîm, two hundred years old.
|Übersetzung=Unter einem Berg, in einem unwegsamen Land,
|Übersetzung=Unter einem Berg, in einem unwegsamen Land,
<br>
lag eine tiefe Höhle, ausgefüllt mit Sand.
lag eine tiefe Höhle, ausgefüllt mit Sand.
Eines Abends stand Mîm vor seinem Bau:
Eines Abends stand Mîm vor seinem Bau:
sein Rücken war krumm, und sein Bart war grau;
sein Rücken war krumm, und sein Bart war grau;
lange Pfade war er gewandert, heimatlos und kalt,
lange Pfade war er gewandert, heimatlos und kalt,
der kleine Zwerg Mim, zweihundert Jahre alt.
der kleine Zwerg Mim, zweihundert Jahre alt.
|Übersetzer=[[Hans J. Schütz]]
|Übersetzer=[[Hans J. Schütz]]
}}
}}
== Links ==
== Links ==
* [[Datei:Mîms_Klage.pdf]]
* [[Datei:Mîms_Klage.pdf]]

Version vom 30. August 2025, 12:59 Uhr

Mîms Klage bezeichnet ein Gedicht und eine Kurzgeschichte von J. R. R. Tolkien, die erstmals 1987 in Klett Cotta: Das erste Jahrzehnt 1977–1987: Ein Almanach in einer Übersetzung von Hans J. Schütz herausgegeben wurden.[1] Das Gedicht besteht aus 26 Zeilen[2] und die Kurzgeschichte aus sieben Paragraphen.[2] Beide handeln von Mîms Unfähigkeit, Túrin und den Geächteten zu verzeihen.[2]

Auszug

Under a mountain in a wild land

a cave opened paved with sand.

One evening Mîm stood by its door:

his back was bent and his beard was hoar;

long ways he had wandered homeless and cold,

Unter einem Berg, in einem unwegsamen Land,


lag eine tiefe Höhle, ausgefüllt mit Sand.

Eines Abends stand Mîm vor seinem Bau:

sein Rücken war krumm, und sein Bart war grau;

lange Pfade war er gewandert, heimatlos und kalt,

der kleine Zwerg Mim, zweihundert Jahre alt.

Übersetzung: Hans J. Schütz

Links

Quellen