Diskussion:Niënna

Aus Ardapedia

Ich habe Nienna in Niënna geändert, da das die richtige Schreibweise ist und einen Redirect auf Nienna gesetzt. Ich denke das ist die beste Lösung. - Raif

Im Silmarillion heißt Nienna aber "Nienna" ... --Miaugion 22:10, 17. Aug 2004 (CEST)


Hmm, das hab ich eben auch entdeckt. Im 'Handbuch der Weisen von Mittelerde', was ja auch von Krege ist, wird aber Niënna geschrieben. Hab dazu auch was im in der Vána Diskussion geschrieben. Ich weiss jetzt auch nicht so recht wie man das machen soll. Ich persönlich finde Niënna viel schöner, aber man sollte natürlich die korrekte Version nehmen. Ich werde mich da mal intensiver drum kümmern. --Raif 22:20, 17. Aug 2004 (CEST)

Ja, da ist diese "ë"-Sache wieder. Das ist bestimmt eine nicht ganz korrekte Übertragung von Krege. Tolkien gebraucht das "ë" manchmal als Betonungshinweis für englische Leser. Im Deutschen ist es dann überflüssig und kann/sollte wegfallen. Wo sind die Quenya-Cracks? Hilfe. ;-) --Miaugion 22:24, 17. Aug 2004 (CEST)


Ich hab mich eben mal bischen reingelesen und bin auf folgendes gestoßen: To clarify the pronunciation for readers used to English orthography, Tolkien sometimes adds a diaeresis over some vowels (e.g. Manwë rather than Manwe to indicate that the final e is not silent, or Eärendil to indicate that the vowels e and a are pronounced separately and not drawn together as in English ear - the dots are not necessary for the meaning and can safely be left out in e-mail). [1]

Manwë z.b würde ich nie so schreiben, daher gebe ich dir recht. Da "ë" passt dann in Niënna im Deutschen nicht rein. Und da es eben nur für englische Leser als Hilfe zur Aussprache gedacht war, und unsere deutsche Aussprache das ja nicht benötigt, kommt es weg :). Dazu werde ich auch gleich Valië ändern, das ist dann ja auch nicht so ganz korrekt. --Raif 22:44, 17. Aug 2004 (CEST)

Genau das meinte ich. Hoffentlich betrifft das auch das "ë" in "Valië" - aber man kann wohl davon ausgehen, denn die Pluralform hat ja definitiv kein "ë". Na ja, dann kommt man sich jetzt wenigstens nicht beim Korrigieren in die Quere. :-) --Miaugion 22:52, 17. Aug 2004 (CEST)

Sorry, ich würde jetzt gerne doch einiges korrigieren, denn "Valier" ist ja der Plural. Bitte nicht wundern, ja? ;-) --Miaugion 22:58, 17. Aug 2004 (CEST)


Kein Problem. Mir raucht jetzt hier der Kopf :). Ich mache ab jetzt am ganzen Valar-Thema (in welcher Form auch immer ;) ) keine Änderungen mehr. Ich hab das ë wieder dort entfernt, wo es nicht hingehört. Wenn du noch was findest, kannst du es gerne ändern. Ich bin nicht wirklich sehr erfahren was die Schreibweisen angeht. Abr dafür ist ja die Ardapedia da, das jeder Fehler finden und korrigieren kann :). --Raif 23:03, 17. Aug 2004 (CEST)


Ah, ich sehe gerade was du machst. So ist das gut. Daran hab ich mal wieder nicht gedacht. Danke! --Raif 23:05, 17. Aug 2004 (CEST)

Okay, ich hab' jetzt den Plural "Valier" gegen den Singular "Valie" ausgetauscht und hoffe, daß es stimmt. Wenn nicht, werden wir's spätestens in ein paar Stunden erfahren (schlimmstenfalls, wenn jemand die "ë"s wieder nachträgt oder etwas völlig anderes schreibt, ahhh!). ;-) --Miaugion 23:08, 17. Aug 2004 (CEST)


So, ich denke das ist die letzte Änderung. Weil das alles nun doch sehr unübersichtlich wurde mit den vielen kleinen Artikeln über die Singular/Plural/Männlich/Weiblich-Form, habe ich unter Valar eine kurze grammatische Erklärung geschrieben und alle Versionen von 'Valar' auf den Valar-Eintrag umleiten lassen. Damit ist das Ganze am übersichtlichsten. --Raif 01:18, 18. Aug 2004 (CEST)

Klasse! Einfach und übersichtlich. --Miaugion 11:04, 18. Aug 2004 (CEST)

zu eurem "e"-Problem: diese punkte (trema) gibts auch im deutschen zur aussprache-hilfe, und sie machen auch durchaus sinn, wenn man nicht weiß, dass das ie im elbischen getrennt gesprochen wird und nicht wie ein deutsches ie. auf dem a in earendil können sie allerdings verwirrung stifen, da man das als deutsches ä lesen könnte... hab ich zumindest mal irgendwo gelesen...