Tar-Ardamin

Aus Ardapedia
Version vom 1. November 2005, 19:09 Uhr von Swyft (Diskussion | Beiträge) (überarbeitet und erweitert)

Tar-Ardamin, König von Númenor

Zeitangabe

Volk

Menschen, Edain, Dúnedain

Beschreibung

Tar-Ardamin war der neunzehnte König Númenors und der Sohn und Nachfolger Tar-Calmacils. Sein Adûnaïscher Name war Ar-Abattârik. Er übergab das Szepter von Númenor an seinen Sohn Ar-Adûnakhôr, der als erster den Thron unter einem adûnaïschen Namen bestieg.

Sonstiges

  • Der Name Ardamin ist Quenya und enthält vermutlich Arda, deutsch Das Reich (original: The Realm), die Bezeichnung für die Erde. Der zweite Teil, min, ist möglicherweise derselbe wie im später aufgegebenen Namen Menelmin für den Berg Meneltarma, der mit Säule des Himmels (original: Pillar of Heaven) übersetzt wird. Der Adûnaïsche Name Abattârik enthält wohl târik, deutsch Säule (original: pillar). Die beiden Namen Ardamin und Abattârik haben daher möglicherweise die Bedeutung Säule der Erde.
  • Tar-Ardamin wird weder im Silmarillion noch im Herrn der Ringe erwähnt. Ob er dort von J.R.R. Tolkien absichtlich oder irrtümlich nicht aufgeführt wurde, ist nicht genau geklärt. Lediglich in der Linie von Elros, abgedruckt in den Nachrichten aus Mittelerde, die von Tolkiens Sohn Christopher nach dem Tode seines Vaters herausgegeben wurde, ist Tar-Ardamin als neunzehnter Herrscher Númenors aufgeführt. Einiges spricht aber dafür, dass Tar-Ardamin im Herrn der Ringe nur versehentlich ausgelassen wurde. In der Liste der Könige von Númenor in Anhang A des Herrn der Ringe ist Ar-Adûnakhôr der neunzehnte aufgezählte Name, wird später im Text aber als zwanzigster König bezeichnet. Auch im Manuskript der Akallabêth wird Ar-Adûnakhor als zwanzigster König bezeichnet, Ar-Gimilzôr als dreiundzwanzigster und Ar-Pharazôn als fünfundzwanzigster. Als Christopher diesen Text für die Veröffentlichung im Silmarillion bearbeitete, änderte er diese Angaben, um sie an die Liste im Herrn der Ringe anzupassen. Später entdeckte er Tar-Ardamin in der Linie von Elros und versetzte den Text für spätere Ausgaben wieder in ihren ursprünglichen Zustand. In der deutschen Übersetzung des Silmarillions wurde dies noch nicht umgesetzt.

Quellen