Katherine Group: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(etwas überarbeitet)
K (Linkfix)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Zur '''Katherine Group''' werden fünf [[Mittelenglische Sprache|mittelenglische]] Texte zusammengefasst, die im frühen 13. Jahrhundert von einem unbekannten Autor in einem Dialekt der West Midlands verfasst wurden. Die Texte beschäftigen sich mit dem Thema Jungfräulichkeit und sind an religiöse Einsiedlerinnen gerichtet.
Zur '''Katherine Group''' werden fünf mittelenglische Texte zusammengefasst, die im frühen 13. Jahrhundert von einem unbekannten Autor in einem Dialekt der West Midlands verfasst wurden. Die Texte beschäftigen sich mit dem Thema Jungfräulichkeit und sind an religiöse Einsiedlerinnen gerichtet.


Zur ''Katherine Group'' zählen die Predigt '''''Hali Meiðhad''''' („Heilige Jungfräulichkeit“), die Allegorie '''''Sawles Warde''''' („Obhut der Seele“), sowie die Lebensbeschreibungen dreier heiliger jungfräulicher Märtyrerinnen, '''''Seinte Juliene''''' (Juliana von Nikomedia), '''''Seinte Margarete''''' (Margareta von Antiochia) und '''''Seinte Katherine''''' (Katharina von Alexandrien).
Zur ''Katherine Group'' zählen die Predigt '''''Hali Meiðhad''''' („Heilige Jungfräulichkeit“), die Allegorie '''''Sawles Warde''''' („Obhut der Seele“), sowie die Lebensbeschreibungen dreier heiliger jungfräulicher Märtyrerinnen, '''''Seinte Juliene''''' (Juliana von Nikomedia), '''''Seinte Margarete''''' (Margareta von Antiochia) und '''''Seinte Katherine''''' (Katharina von Alexandrien).
Zeile 5: Zeile 5:
Überliefert sind alle fünf Texte in der Handschrift ''Bodley 34'' sowie bis auf ''Hali Meiðhad'' im Manuskript ''Royal 17 A XXVII''. ''Sawles Warde'', ''Seinte Katherine'' und ''Hali Meiðhad'' sind außerdem in der Handschrift ''Cotton Titus D XVIII'' enthalten.
Überliefert sind alle fünf Texte in der Handschrift ''Bodley 34'' sowie bis auf ''Hali Meiðhad'' im Manuskript ''Royal 17 A XXVII''. ''Sawles Warde'', ''Seinte Katherine'' und ''Hali Meiðhad'' sind außerdem in der Handschrift ''Cotton Titus D XVIII'' enthalten.


== J. R. R. Tolkien und die Katherine Group ==
== J. R. R. Tolkien und die ''Katherine Group'' ==


[[J. R. R. Tolkien]] beschäftigte sich im Laufe seiner akademischen Karriere mehrfach mit den Texten der ''Katherine Group''. In ''[[Holy Maidenhood]]'' (1923), ''[[Some Contributions to Middle-English Lexicography]]'' und ''[[The Devil's Coach-Horses]]'' (beide 1925) befasste er sich mit ''Hali Meiðhad'', in ''[[Ancrene Wisse and Hali Meiðhad]]'' (1929) mit der gemeinsamen Sprache der ''Katherine Group'' und ''[[Ancrene Wisse]]'', und in ''[['iþþlen' in Sawles Warde]]'' (1947) mit einem Wort aus ''Sawles Warde''.
[[J. R. R. Tolkien]] beschäftigte sich im Laufe seiner akademischen Karriere mehrfach mit den Texten der ''Katherine Group''. In ''[[Holy Maidenhood]]'' (1923), ''[[Some Contributions to Middle-English Lexicography]]'' und ''[[The Devil’s Coach-Horses]]'' (beide 1925) befasste er sich mit ''Hali Meiðhad'', in ''[[Ancrene Wisse and Hali Meiðhad]]'' (1929) mit der gemeinsamen Sprache der ''Katherine Group'' und ''[[Ancrene Wisse]]'', und in ''[[‘iþþlen’ in Sawles Warde]]'' (1947) mit einem Wort aus ''Sawles Warde''.


== Weblinks ==
== Weblinks ==
Zeile 15: Zeile 15:
== Quellen ==
== Quellen ==


* [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Ancrene Wisse and Hali Meiðhad]].'' In: ''Essays and Studies by Members of the English Association.'' Vol. XIV, S. 104-126
* [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Ancrene Wisse and Hali Meiðhad]].'' In: ''Essays and Studies by Members of the English Association.'' Vol. XIV, S. 104–126.
* J. R. R. Tolkien: ''[[The Devil's Coach-Horses]].'' In: ''The Review of English Studies.'' Vol. 1, Nr. 3 (Juli 1925), S. 331-336.
* J. R. R. Tolkien: ''[[The Devil’s Coach-Horses]].'' In: ''The Review of English Studies.'' Vol. 1, Nr. 3 (Juli 1925), S. 331–336.
* J. R. R. Tolkien: ''[[Holy Maidenhood]].'' In: ''Times Literary Supplement.'' 26. April 1923, S. 281.
* J. R. R. Tolkien: ''[[Holy Maidenhood]].'' In: ''Times Literary Supplement.'' 26. April 1923, S. 281.
* J. R. R. Tolkien: ''[[Some Contributions to Middle-English Lexicography]].'' In: ''The Review of English Studies.'' Vol. 1, Nr. 2 (April 1925), S. 210–215.
* J. R. R. Tolkien: ''[[Some Contributions to Middle-English Lexicography]].'' In: ''The Review of English Studies.'' Vol. 1, Nr. 2 (April 1925), S. 210–215.
* [[S. R. T. O. d'Ardenne]], J. R. R. Tolkien: ''[['iþþlen' in Sawles Warde]].'' In: ''English Studies.'' Vol. 28. Amsterdam 1947, S. 168–170.
* [[S. R. T. O. d’Ardenne]], J. R. R. Tolkien: ''[[‘iþþlen’ in Sawles Warde]].'' In: ''English Studies.'' Vol. 28. Amsterdam 1947, S. 168–170.
* Bella Millet (Hrsg.): ''Medieval English Prose for women: selections from the Katherine Group and Ancrene wisse.'' Clarendon, Oxford 1990. ISBN 0-19-811205-X.
* Bella Millett, Jocelyn Wogan-Browne: ''Medieval English Prose for Women. Selections from the Katherine Group and Ancrene Wisse.'' Clarendon Press, Oxford 1990. ISBN 0-19-811205-X.


[[Kategorie:Tolkiens Umfeld]]
[[Kategorie:Tolkiens Umfeld]]

Aktuelle Version vom 20. Juni 2009, 23:35 Uhr

Zur Katherine Group werden fünf mittelenglische Texte zusammengefasst, die im frühen 13. Jahrhundert von einem unbekannten Autor in einem Dialekt der West Midlands verfasst wurden. Die Texte beschäftigen sich mit dem Thema Jungfräulichkeit und sind an religiöse Einsiedlerinnen gerichtet.

Zur Katherine Group zählen die Predigt Hali Meiðhad („Heilige Jungfräulichkeit“), die Allegorie Sawles Warde („Obhut der Seele“), sowie die Lebensbeschreibungen dreier heiliger jungfräulicher Märtyrerinnen, Seinte Juliene (Juliana von Nikomedia), Seinte Margarete (Margareta von Antiochia) und Seinte Katherine (Katharina von Alexandrien).

Überliefert sind alle fünf Texte in der Handschrift Bodley 34 sowie bis auf Hali Meiðhad im Manuskript Royal 17 A XXVII. Sawles Warde, Seinte Katherine und Hali Meiðhad sind außerdem in der Handschrift Cotton Titus D XVIII enthalten.

J. R. R. Tolkien und die Katherine Group

J. R. R. Tolkien beschäftigte sich im Laufe seiner akademischen Karriere mehrfach mit den Texten der Katherine Group. In Holy Maidenhood (1923), Some Contributions to Middle-English Lexicography und The Devil’s Coach-Horses (beide 1925) befasste er sich mit Hali Meiðhad, in Ancrene Wisse and Hali Meiðhad (1929) mit der gemeinsamen Sprache der Katherine Group und Ancrene Wisse, und in ‘iþþlen’ in Sawles Warde (1947) mit einem Wort aus Sawles Warde.

Weblinks

Quellen