Halle in Beutelsend: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (typo)
(Überarbeitung)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Die Halle in Beutelsend''' ''(orig.: The Hall at Bag-End)''
Die '''Halle in Beutelsend''', (orig.: ''The Hall at Bag-End'', [[Wolfgang Krege|Krege]]: ''Diele'') ist in den Werken [[J. R. R. Tolkien|J. R. R. Tolkiens]] der Eingangsraum in [[Bilbo Beutlin|Bilbo Beutlins]] Wohnhöhle [[Beutelsend]] in [[Hobbingen]].
 


== Beschreibung ==
== Beschreibung ==


Die '''Halle in Beutelsend''' war die Vor- beziehungsweise Eingangshalle der "Residenz" [[Beutelsend]]. Man gelangte in sie direkt durch eine große, runde Tür. Die Vorhalle war mit zweifarbigen Fliesen und Teppichen ausgelegt, die tunnelförmige bis an die Decke holzgetäfelt waren. An der linken und rechten Tunnelwand (wenn man auf die Eingangstür blickt) hingen zwei Spiegel, während von der Decke eine Deckenlampe und in der Nähe der Tür das Glöckchen der Klingel hingen. Links neben der Eingangstür hing ein Barometer, welches ''(zumindest in einem früheren Skript)'' ein Abschiedsgeschenk [[Bilbo|Bilbos]] an [[Colombo Hornbläser]] war. Unter diesem stand ein Schirmständer, in welchem Bilbo auch seinen Lieblinsspazierstock aufbewahrte. Weiterhin war der Raum mit einer Garderobe, einer Wanduhr sowie zwei oder mehr Stühlen und einem kleinen Tisch ausgestattet.
Die '''Halle in Beutelsend''' war die Vor- beziehungsweise Eingangshalle der "Residenz" Beutelsend. Man betrat sie direkt durch eine große runde Tür, wie es für die [[Smial|Wohnhöhlen]] der [[Hobbits]] üblich ist. Der tunnelförmige, bis an die Decke holzgetäfelte Raum, war mit zweifarbigen Fliesen und Teppichen ausgekleidet. An der linken und rechten Tunnelwand hing je ein Spiegel, während von der Decke eine Lampe und in der Nähe der Tür das Glöckchen der Klingel hingen. Links neben der Eingangstür war ein Barometer angebracht, welches ''(zumindest in einem früheren Skript)'' Bilbo an [[Colombo Hornbläser]] verschenkte. Unter diesem wiederum stand ein Schirmständer, in welchem Bilbo auch seinen Lieblinsspazierstock aufbewahrte. Weiterhin war der Raum mit einer Garderobe, einer Wanduhr sowie zwei oder mehr Stühlen und einem kleinen Tisch ausgestattet.


== Hintergrund ==
== Hintergrund ==


* In der Eingangshalle stellten die Zwerge unter [[Thorin II.|Thorin II. Eichenschild]] am 27. April 2941 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]] ihre Ausrüstungsgegenstände und Instrumente ab.
* In der Eingangshalle stellten die Zwerge unter [[Thorin II.|Thorin II. Eichenschild]] am 27. April 2941 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]] ihre Ausrüstungsgegenstände und Instrumente ab.
* Nach Bilbos Fortgang aus dem Auenland im September 3001 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]] warteten hier die verschiedenen Abschiedsgeschenke auf ihre neuen Besitzer.
* Nach Bilbos Fortgang aus dem [[Auenland]] im September 3001 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]] warteten hier die verschiedenen Abschiedsgeschenke auf ihre neuen Besitzer.


== Andere Namen ==
== Andere Namen ==
Zeile 19: Zeile 20:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==


In der Übertragung des englischen ''Hall'' ins Deutsche ist nicht bei allen [[J. R. R. Tolkien|Tolkien]]-Übersetzern konsequent gleich. So zog [[Walter Scherf]] die einfache Übersetzung von ''Hall'' zu ''Halle'' vor, ihm nach tat es [[Margaret Carroux]], die aber auch die Begriffe ''Vorhalle'' und ''Eingangshalle'' gebrauchte, also nicht konsequent gleich übersetzte. [[Hans J. Schütz]] übersetzte den Namen einer Tuschearbeit Tolkiens von ''The Hall at Bag-End'' nach ''Die Halle in Beutelsend'' und [[Wolfgang Krege]] nutzte den Begriff ''Diele''. Der englische Begriff ''Hall'' bedeutet sowohl ''Halle'' als auch ''Flur'' oder ''Diele'', insofern ist die Deutung des Wortes für den Übersetzer nicht völlig eindeutig. Obgleich der Raum von Tolkien wohl als Diele konzipiert war, ist die Benutzung des Wortes ''Halle'' linguistisch nicht falsch. Auch muss hier miteinbezogen werden, dass Beutelsend ein "luxuriöser" Familiensitz war und demnach, wie im Artikel beschrieben einen doch etwas aufwendigeren Eingangsbereich hatte.
Die Übertragung des englischen ''Hall'' ins Deutsche ist nicht bei allen Tolkien-Übersetzern konsequent gleich. So zog [[Walter Scherf]] die einfache Übersetzung von ''Hall'' zu ''Halle'' vor, ihm folgte [[Margaret Carroux]], die aber auch die Begriffe ''Vorhalle'' und ''Eingangshalle'' gebrauchte. [[Hans J. Schütz]] übersetzte den Namen einer Tuschearbeit Tolkiens von ''The Hall at Bag-End'' nach ''Die Halle in Beutelsend''. [[Wolfgang Krege]] nutzte hingegen in seinen Neuübersetzungen den Begriff ''Diele''. Selbst unter Berücksichtigung der Tatsache, dass Beutelsend ein sehr luxuriöser Familiensitz ist und Tolkiens Illustration (die er allerdings selbst als ungelungen empfand) einen relativ großen Raum zeigt, ist die Bedeutung des englischen Wortes ''hall'' im Zusammenhang mit dem Eingangsbereich einer Wohnung besser mit ''Flur'' oder ''Diele'' zu übersetzen. Tolkiens  Beschreibung des Raumes im ersten Kapitel des [[Der kleine Hobbit|Hobbits]] macht deutlich, dass von einer ''Halle'' in Beutelsend keine Rede sein kann, die Kregesche Übersetzung somit zutreffender ist.  
 
Die Ardapedia wählt jedoch stets die Erstübersetzung (in diesem Fall die von Scherf und Schütz) für den Lemma-Titel.  


== Quellen ==
== Quellen ==
Zeile 26: Zeile 29:
* [[Der Herr der Ringe (Roman)|Der Herr der Ringe: Die Gefährten]], Erstes Buch; Erstes Kapitel: ''Ein langerwartetes Fest''
* [[Der Herr der Ringe (Roman)|Der Herr der Ringe: Die Gefährten]], Erstes Buch; Erstes Kapitel: ''Ein langerwartetes Fest''
* [[J. R. R. Tolkien – Der Künstler]], '''Der Hobbit'''; Bild 139: ''Die Halle in Beutelsend''
* [[J. R. R. Tolkien – Der Künstler]], '''Der Hobbit'''; Bild 139: ''Die Halle in Beutelsend''
* [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Briefe]].'' Ausgewählt und herausgegeben von [[Humphrey Carpenter]] mit der Hilfe von [[Christopher Tolkien]]. Übersetzt von [[Wolfgang Krege]]. [[Klett-Cotta]], Stuttgart 1991. (Im Original erschienen 1981 unter dem Titel ''Letters of J. R. R. Tolkien''.)
** Nr. 10
** Nr. 11
** Nr. 27


[[Kategorie: Räume]]
[[Kategorie: Räume]]

Version vom 5. August 2008, 11:59 Uhr

Die Halle in Beutelsend, (orig.: The Hall at Bag-End, Krege: Diele) ist in den Werken J. R. R. Tolkiens der Eingangsraum in Bilbo Beutlins Wohnhöhle Beutelsend in Hobbingen.


Beschreibung

Die Halle in Beutelsend war die Vor- beziehungsweise Eingangshalle der "Residenz" Beutelsend. Man betrat sie direkt durch eine große runde Tür, wie es für die Wohnhöhlen der Hobbits üblich ist. Der tunnelförmige, bis an die Decke holzgetäfelte Raum, war mit zweifarbigen Fliesen und Teppichen ausgekleidet. An der linken und rechten Tunnelwand hing je ein Spiegel, während von der Decke eine Lampe und in der Nähe der Tür das Glöckchen der Klingel hingen. Links neben der Eingangstür war ein Barometer angebracht, welches (zumindest in einem früheren Skript) Bilbo an Colombo Hornbläser verschenkte. Unter diesem wiederum stand ein Schirmständer, in welchem Bilbo auch seinen Lieblinsspazierstock aufbewahrte. Weiterhin war der Raum mit einer Garderobe, einer Wanduhr sowie zwei oder mehr Stühlen und einem kleinen Tisch ausgestattet.

Hintergrund

  • In der Eingangshalle stellten die Zwerge unter Thorin II. Eichenschild am 27. April 2941 D.Z. ihre Ausrüstungsgegenstände und Instrumente ab.
  • Nach Bilbos Fortgang aus dem Auenland im September 3001 D.Z. warteten hier die verschiedenen Abschiedsgeschenke auf ihre neuen Besitzer.

Andere Namen

  • Halle
  • Vorhalle
  • Eingangshalle
  • Diele

Übersetzung

Die Übertragung des englischen Hall ins Deutsche ist nicht bei allen Tolkien-Übersetzern konsequent gleich. So zog Walter Scherf die einfache Übersetzung von Hall zu Halle vor, ihm folgte Margaret Carroux, die aber auch die Begriffe Vorhalle und Eingangshalle gebrauchte. Hans J. Schütz übersetzte den Namen einer Tuschearbeit Tolkiens von The Hall at Bag-End nach Die Halle in Beutelsend. Wolfgang Krege nutzte hingegen in seinen Neuübersetzungen den Begriff Diele. Selbst unter Berücksichtigung der Tatsache, dass Beutelsend ein sehr luxuriöser Familiensitz ist und Tolkiens Illustration (die er allerdings selbst als ungelungen empfand) einen relativ großen Raum zeigt, ist die Bedeutung des englischen Wortes hall im Zusammenhang mit dem Eingangsbereich einer Wohnung besser mit Flur oder Diele zu übersetzen. Tolkiens Beschreibung des Raumes im ersten Kapitel des Hobbits macht deutlich, dass von einer Halle in Beutelsend keine Rede sein kann, die Kregesche Übersetzung somit zutreffender ist.

Die Ardapedia wählt jedoch stets die Erstübersetzung (in diesem Fall die von Scherf und Schütz) für den Lemma-Titel.

Quellen