Halle in Beutelsend: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (typo)
Zeile 19: Zeile 19:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==


In der Übertragung des englischen ''Hall'' ins Deutsche ist nicht bei allen [[J. R. R. Tolkien|Tolkien]]-Übersetzern konsequent gleich. So zog [[Walter Scherf]] die einfache Übersetzung von ''Hall'' zu ''Halle'' vor, ihm nach tat es [[Margaret Carroux]], die aber auch die Begriffe ''Vorhalle'' und ''Eingangshalle'' gebrauchte, also nicht konsequent gleich übersetzte. [[Hans J. Schütz]] übersetzte den Namen einer Tuschearbeit Tolkiens von ''The Hall at Bag-End'' nach ''Die Halle in Beutelsend'' und [[Wolfgang Krege]] nutzte den Begriff ''Diele''. Der englische Begriff ''Hall'' bedeutet sowohl ''Halle'' als auch ''Flur'' oder ''Diele'', insofern ist die Deutung des Wortes für den Übersetzer nicht völlig eindeutig. Obgleich der Raum von Tolkien wohl als Diele konzipiert war, ist die Benutzung des Wortes ''Halle'' linguistisch nicht falsch. Auch muss hier miteinbezogen werden, dass Beutelsend ein "luxeriöser" Familiensitz war und demnach, wie im Artikel beschrieben einen doch etwas aufwendigeren Eingangsbereich hatte.
In der Übertragung des englischen ''Hall'' ins Deutsche ist nicht bei allen [[J. R. R. Tolkien|Tolkien]]-Übersetzern konsequent gleich. So zog [[Walter Scherf]] die einfache Übersetzung von ''Hall'' zu ''Halle'' vor, ihm nach tat es [[Margaret Carroux]], die aber auch die Begriffe ''Vorhalle'' und ''Eingangshalle'' gebrauchte, also nicht konsequent gleich übersetzte. [[Hans J. Schütz]] übersetzte den Namen einer Tuschearbeit Tolkiens von ''The Hall at Bag-End'' nach ''Die Halle in Beutelsend'' und [[Wolfgang Krege]] nutzte den Begriff ''Diele''. Der englische Begriff ''Hall'' bedeutet sowohl ''Halle'' als auch ''Flur'' oder ''Diele'', insofern ist die Deutung des Wortes für den Übersetzer nicht völlig eindeutig. Obgleich der Raum von Tolkien wohl als Diele konzipiert war, ist die Benutzung des Wortes ''Halle'' linguistisch nicht falsch. Auch muss hier miteinbezogen werden, dass Beutelsend ein "luxuriöser" Familiensitz war und demnach, wie im Artikel beschrieben einen doch etwas aufwendigeren Eingangsbereich hatte.


== Quellen ==
== Quellen ==

Version vom 3. August 2008, 22:21 Uhr

Die Halle in Beutelsend (orig.: The Hall at Bag-End)

Beschreibung

Die Halle in Beutelsend war die Vor- beziehungsweise Eingangshalle der "Residenz" Beutelsend. Man gelangte in sie direkt durch eine große, runde Tür. Die Vorhalle war mit zweifarbigen Fliesen und Teppichen ausgelegt, die tunnelförmige bis an die Decke holzgetäfelt waren. An der linken und rechten Tunnelwand (wenn man auf die Eingangstür blickt) hingen zwei Spiegel, während von der Decke eine Deckenlampe und in der Nähe der Tür das Glöckchen der Klingel hingen. Links neben der Eingangstür hing ein Barometer, welches (zumindest in einem früheren Skript) ein Abschiedsgeschenk Bilbos an Colombo Hornbläser war. Unter diesem stand ein Schirmständer, in welchem Bilbo auch seinen Lieblinsspazierstock aufbewahrte. Weiterhin war der Raum mit einer Garderobe, einer Wanduhr sowie zwei oder mehr Stühlen und einem kleinen Tisch ausgestattet.

Hintergrund

  • In der Eingangshalle stellten die Zwerge unter Thorin II. Eichenschild am 27. April 2941 D.Z. ihre Ausrüstungsgegenstände und Instrumente ab.
  • Nach Bilbos Fortgang aus dem Auenland im September 3001 D.Z. warteten hier die verschiedenen Abschiedsgeschenke auf ihre neuen Besitzer.

Andere Namen

  • Halle
  • Vorhalle
  • Eingangshalle
  • Diele

Übersetzung

In der Übertragung des englischen Hall ins Deutsche ist nicht bei allen Tolkien-Übersetzern konsequent gleich. So zog Walter Scherf die einfache Übersetzung von Hall zu Halle vor, ihm nach tat es Margaret Carroux, die aber auch die Begriffe Vorhalle und Eingangshalle gebrauchte, also nicht konsequent gleich übersetzte. Hans J. Schütz übersetzte den Namen einer Tuschearbeit Tolkiens von The Hall at Bag-End nach Die Halle in Beutelsend und Wolfgang Krege nutzte den Begriff Diele. Der englische Begriff Hall bedeutet sowohl Halle als auch Flur oder Diele, insofern ist die Deutung des Wortes für den Übersetzer nicht völlig eindeutig. Obgleich der Raum von Tolkien wohl als Diele konzipiert war, ist die Benutzung des Wortes Halle linguistisch nicht falsch. Auch muss hier miteinbezogen werden, dass Beutelsend ein "luxuriöser" Familiensitz war und demnach, wie im Artikel beschrieben einen doch etwas aufwendigeren Eingangsbereich hatte.

Quellen