Hinz: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
VeoViolet (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
VeoViolet (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 22: Zeile 22:
|Ehepartner    =
|Ehepartner    =
|Kinder        =
|Kinder        =
}}'''Hinz''' (Original ''Bob''; bei [[Wolfgang Krege|Krege]]: ''Bob'') ist im [[Legendarium]] ein [[Hobbit]] aus [[Bree]].
}}'''Hinz''' (Original ''Bob''; bei [[Wolfgang Krege|Krege]] ''Bob'') ist im [[Legendarium]] ein [[Hobbit]] aus dem [[Breeland]], der im [[Gasthaus „Zum Tänzelnden Pony“]] arbeitet.


== Beschreibung ==
== Beschreibung ==


Hinz war ein einfacher Hobbit, der in Bree lebte. Er arbeitete zusammen mit [[Kunz]] für [[Gerstenmann Butterblume]] im Gasthaus [[Gasthaus „Zum Tänzelnden Pony“|„Zum Tänzelnden Pony“]]. Er war dort unter anderem als Stallbursche tätig.<ref name="AnhangC">[[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Buch I, erstes Kapitel: ''Im Gasthaus zum Tänzelnden Pony''</ref>
Hinz war ein einfacher Hobbit, der in Bree lebte. Er arbeitete zusammen mit [[Kunz]] für [[Gerstenmann Butterblume]] im Gasthaus [[Gasthaus „Zum Tänzelnden Pony“|„Zum Tänzelnden Pony“]]. Er war dort unter anderem als Stallbursche tätig.<ref name="AnhangC">[[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Buch I, Neuntes Kapitel: ''Im Gasthaus zum Tänzelnden Pony''</ref>


Als [[Frodo]], [[Sam]], [[Merry]] und [[Pippin]] am [[29. September]] 3018 D. Z. im Gasthaus abstiegen, wies der Wirt Butterblume Kunz an, Hinz zu sagen, dass dieser für die fünf Ponys im Stall Platz schaffen sollte.<ref name="AnhangC"></ref> In der Nacht wurden die Stalltüren aufgebrochen und alle Tiere waren fort. Butterblume schickte Hinz los, der sich auf die Suche nach einem Pferd oder Pony machen sollte. Einzig [[Lutz Farning]] bot an, vielleicht sein Pony (''[[Lutz]]'') zu verkaufen. Hinz beschrieb es als ein ''jämmerliches, altes, halb verhungertes Vieh''. (Farning verkaufte es schließlich zu einem unverschämt hohen Preis.)<ref>[[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Buch I, elftes Kapitel: ''Ein Messer im Dunkeln''</ref>
Als [[Frodo]], [[Sam]], [[Merry]] und [[Pippin]] am [[29. September]] 3018 D. Z. im Gasthaus abstiegen, wies der Wirt Butterblume Kunz an, Hinz zu sagen, dass dieser für die fünf Ponys im Stall Platz schaffen sollte.<ref name="AnhangC"></ref> In der Nacht wurden die Stalltüren aufgebrochen und alle Tiere waren fort. Butterblume schickte Hinz los, der sich auf die Suche nach einem Pferd oder Pony machen sollte. Einzig [[Lutz Farning]] bot an, vielleicht sein Pony (''[[Lutz]]'') zu verkaufen. Hinz beschrieb es als ein ''jämmerliches, altes, halb verhungertes Vieh''. (Farning verkaufte es schließlich zu einem unverschämt hohen Preis.)<ref>[[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Buch I, Elftes Kapitel: ''Ein Messer im Dunkeln''</ref>


Hinz, ebenso wie Kunz, arbeitete auch während der Unruhen in Bree 3019 D. Z. im Gasthaus. Allerdings ging er inzwischen bei Anbruch der Nacht nach Hause zu seinen Leuten.<ref>[[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Buch VI, siebtes Kapitel: ''Auf der Heimfahrt'' (bei Krege ''Heimwärts'')</ref>
Hinz, ebenso wie Kunz, arbeitete auch während der Unruhen in Bree 3019 D. Z. im Gasthaus. Allerdings ging er inzwischen bei Anbruch der Nacht nach Hause zu seinen Leuten.<ref>[[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Buch VI, Siebtes Kapitel: ''Auf der Heimfahrt'' (bei Krege ''Heimwärts'')</ref>


== Sonstiges ==
== Sonstiges ==
Hinz hatte eine [[Katzen|Katze]]. Nachdem Frodo am Abend im Gastraum des Tänzelnden Ponys ''"Ein [[Mann im Mond]] trank gutes Bier"'' vorgetragen hatte, riefen andere Gäste:'' Wo ist der alte Gerstenmann? Das muss er hören. Hinz soll seiner Katze das Fiedeln beibringen, und dann spielt sie zum Tanz auf.''<ref name="AnhangC"></ref>
Hinz hatte eine [[Katzen|Katze]]. Nachdem Frodo am Abend im Gastraum des Tänzelnden Ponys ''"Ein [[Mann im Mond]] trank gutes Bier"'' vorgetragen hatte, riefen andere Gäste:'' Wo ist der alte Gerstenmann? Das muss er hören. Hinz soll seiner Katze das Fiedeln beibringen, und dann spielt sie zum Tanz auf.''<ref name="AnhangC"></ref>
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
Wolfgang Krege hat sowohl ''Bob'' als auch ''Nob'' nicht ins Deutsche übersetzt. So geht mit der Übersetzung auch der Humor der Redewendung „Hinz und Kunz“ verloren.  
Wolfgang Krege hat sowohl ''Bob'' als auch ''Nob'' nicht ins Deutsche übersetzt. So geht mit der Übersetzung auch der Humor der Redewendung ''„Hinz und Kunz“'' verloren.  


== Quellen ==
== Quellen ==

Version vom 23. September 2025, 18:45 Uhr

Hinz
Eckdaten
Geboren: lebte zur Zeit des Ringkriegs im D. Z.
Gestorben: unbekannt
Volk: Hobbits
Ort: Bree

Hinz (Original Bob; bei Krege Bob) ist im Legendarium ein Hobbit aus dem Breeland, der im Gasthaus „Zum Tänzelnden Pony“ arbeitet.

Beschreibung

Hinz war ein einfacher Hobbit, der in Bree lebte. Er arbeitete zusammen mit Kunz für Gerstenmann Butterblume im Gasthaus „Zum Tänzelnden Pony“. Er war dort unter anderem als Stallbursche tätig.[1]

Als Frodo, Sam, Merry und Pippin am 29. September 3018 D. Z. im Gasthaus abstiegen, wies der Wirt Butterblume Kunz an, Hinz zu sagen, dass dieser für die fünf Ponys im Stall Platz schaffen sollte.[1] In der Nacht wurden die Stalltüren aufgebrochen und alle Tiere waren fort. Butterblume schickte Hinz los, der sich auf die Suche nach einem Pferd oder Pony machen sollte. Einzig Lutz Farning bot an, vielleicht sein Pony (Lutz) zu verkaufen. Hinz beschrieb es als ein jämmerliches, altes, halb verhungertes Vieh. (Farning verkaufte es schließlich zu einem unverschämt hohen Preis.)[2]

Hinz, ebenso wie Kunz, arbeitete auch während der Unruhen in Bree 3019 D. Z. im Gasthaus. Allerdings ging er inzwischen bei Anbruch der Nacht nach Hause zu seinen Leuten.[3]

Sonstiges

Hinz hatte eine Katze. Nachdem Frodo am Abend im Gastraum des Tänzelnden Ponys "Ein Mann im Mond trank gutes Bier" vorgetragen hatte, riefen andere Gäste: Wo ist der alte Gerstenmann? Das muss er hören. Hinz soll seiner Katze das Fiedeln beibringen, und dann spielt sie zum Tanz auf.[1]

Übersetzung

Wolfgang Krege hat sowohl Bob als auch Nob nicht ins Deutsche übersetzt. So geht mit der Übersetzung auch der Humor der Redewendung „Hinz und Kunz“ verloren.

Quellen

  1. 1,0 1,1 1,2 J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Buch I, Neuntes Kapitel: Im Gasthaus zum Tänzelnden Pony
  2. J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Buch I, Elftes Kapitel: Ein Messer im Dunkeln
  3. J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Buch VI, Siebtes Kapitel: Auf der Heimfahrt (bei Krege Heimwärts)