Fenmark: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (iw en fi)
K (Bot: Reparieren von Umleitungen)
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:


==Etymologie==
==Etymologie==
''Fen'' bedeutet im [[rohirrisch]]en ''Sumpf'' und ''Mark'' bedeutet ''Grenzland'', was sich in diesem Fall wohl auf die Grenze zwischen Gondor und Rohan bezieht.
''Fen'' bedeutet im [[sprache der Rohirrim|rohirrischen]] ''Sumpf'' und ''Mark'' bedeutet ''Grenzland'', was sich in diesem Fall wohl auf die Grenze zwischen Gondor und Rohan bezieht.


In den "translation notes to The Lord of the Rings" erklärt Tolkien, dass er im Nachhinein auch in der englischen Fassung lieber ''Fenmark'' anstatt ''Fenmarch'' geschrieben hätte und empfiehlt Übersetzen diesen Begriff zu verwenden. Wolfgang Krege hat diesen Vorschlag nicht übernommen.
In den "translation notes to The Lord of the Rings" erklärt Tolkien, dass er im Nachhinein auch in der englischen Fassung lieber ''Fenmark'' anstatt ''Fenmarch'' geschrieben hätte und empfiehlt Übersetzern diesen Begriff zu verwenden. Wolfgang Krege hat diesen Vorschlag nicht übernommen.


==Quellen==
==Quellen==
* [[Der Herr der Ringe (Roman)|Der Herr der Ringe]], Fünftes Buch, Drittes Kapitel, "Die Heerschau von Rohan" (Krege-Übersetzung)
* [[Der Herr der Ringe]], Fünftes Buch, Drittes Kapitel, "Die Heerschau von Rohan" (Krege-Übersetzung)
* [[Nomenclature of The Lord of the Rings]]
* [[Nomenclature of The Lord of the Rings]]



Aktuelle Version vom 2. November 2014, 21:06 Uhr

Fenmark (bei Krege Fennmark; original Fenmarch)

Geographie

Die Fenmark ist ein Gebiet in Rohan, das sich vom Firienwald bis zum Mering-Strom zieht und somit die Grenze zu Gondor bildet.

Etymologie

Fen bedeutet im rohirrischen Sumpf und Mark bedeutet Grenzland, was sich in diesem Fall wohl auf die Grenze zwischen Gondor und Rohan bezieht.

In den "translation notes to The Lord of the Rings" erklärt Tolkien, dass er im Nachhinein auch in der englischen Fassung lieber Fenmark anstatt Fenmarch geschrieben hätte und empfiehlt Übersetzern diesen Begriff zu verwenden. Wolfgang Krege hat diesen Vorschlag nicht übernommen.

Quellen