Diskussion:Adûnaïsch

Aus Ardapedia

Wer ist eigentlich auf die Idee gekommen, auf das I in Adûnaisch einen Doppelpunkt (Trema) zu setzen? Wäre schön, wenn dafür jemand eine verläßliche Quelle nennen könnte, denn meiner Ansicht nach ist das ganz eindeutig falsch - es würde zu einer Aussprache mit Betonung auf dem i (statt auf dem a) führen. Wenn es so ist, wie ich vermute, und die Verwendung des Trema auf einem Irrtum beruht, sollte das Lemma entsprechend geändert werden (mit ein normalen i).--Rjk 21:08, 18. Jul. 2009 (UTC)

So stehts in Nachrichten aus Mittelerde: Anmerkungen S. 289, im großen Mittelerde-Lexikon und im großen Elbisch-Buch: Die anderen Sprachen von Mittelerde S. 37. Im Silmarillion ist nur von der "númenórischen Sprache" die Rede und in der Herr der Ringe wird es mit normalem "i" geschrieben. Im französischen heißt es auch adûnaïque, im Original wieder adûnaic. Da scheinen sich die Geister zu trennen ;). Gruß --Hurin Thalion 08:48, 19. Jul. 2009 (UTC)
Danke für die Quellen-Info, Hurin.
Das englische und französische kannst du nicht ohne weiteres heranziehen, da gelten für Akzente ganz eigene Regeln. Im deutschen wird ein Trema häufig auf einen von zwei aufeinander folgenden Vokalen gesetzt, um deutlich zu machen, daß sie nicht zusammengezogen ausgesprochen werden, sondern einzeln (manchmal wird auch Feanor mit Trema auf dem e geschrieben, um die eigenständige Aussprache des e darzustellen). So gesehen, wäre adûnaïsch sogar richtig, denn das i wird ja selbständig ausgesprochen. Aber die Betonung liegt eben nicht darauf, sondern auf dem a, und deswegen ist es im deutschen nicht korrekt. Im französischen wird übrigens das i in adûnaïque betont - deshalb hat das Trema dort durchaus seine Berechtigung.
Die Tatsache, daß deutschsprachige Bücher wie die "Nachrichten aus Mittelerde" oder das "Mittelerde-Lexikon" ebenfalls das Trema verwenden, beweist, daß wir uns hier jedenfalls in guter Gesellschaft befinden. Es beweist dagegen nicht, daß die Schreibweise richtig ist. Auf Original-Quellen können wir uns leider nicht berufen (zumal außer den "Nachrichten" alle erwähnten Bücher Sekundärliteratur sind), weil die Originale eben in englischer Sprache verfasst sind und über die korrekte deutsche Schreibweise folgerichtig nichts aussagen können. Wir müssen daher eine Entscheidung treffen - und die ist bislang (bewußt oder unbewußt) "für" das Trema getroffen worden, während ich für die gegenteilige Entscheidung plädiere. --Rjk 09:26, 19. Jul. 2009 (UTC)