Yoko Inokuma

Aus Ardapedia
Version vom 12. Oktober 2025, 16:47 Uhr von Alboin (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Yoko Inokuma (猪熊葉子; * 16. August 1928, Präfektur Chiba, Japan; † 19. November 2024) war eine japanische Übersetzerin.

Yoko Inokuma wurde als älteste Tochter des Dichters Taeko Kuzuhara geboren. Sie studierte an der privaten Tokyoter University of the Sacred Heart für Frauen und verbrachte ein Auslandssemester an der Universität Oxford. Nach ihrem Abschluss ging sie lange Zeit einer Lehrtätigkeit nach und war seit den neunziger Jahren bis zu ihrem Ruhestand 2001 Professorin an der katholischen Shirayuri Women's University in Tokio.

Bekannt wurde Yoko Inokuma insbesondere durch ihre Übersetzungen von Kinder- und Jugendliteratur von Autorinnen, wie Rosemary Sutcliff, Mary Norton, Philippa Pearce und Edith Nesbit.[1]

Von J. R. R. Tolkien übertrug sie folgende Werke aus dem Englischen ins Japanische: On Fairy-stories (ファンタジーの世界 妖精物語について, 1973), Smith of Wootton Major (星をのんだかじ屋, 1991), Leaf by Niggle (2002) und Tree and Leaf (妖精物語の国へ, 2003).[2]

Quellen

  1. Artikel bei Wikipedia (Japanisch), abgerufen am 12. Oktober 2025.
  2. Auflistung von übersetzten Werken Tolkiens (Englisch und Japanisch; Memento vom 27. März 2009 im Internet Archive)