Vorwort (Der Hobbit): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Alboin (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Alboin (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 12: Zeile 12:
| Nachfolger = [[Ein unerwartetes Fest]]
| Nachfolger = [[Ein unerwartetes Fest]]
}}
}}
Das unbetitelte '''Vorwort von ''Der Hobbit''''' beschreibt die Runen, die im [[Der Hobbit|Hobbit]] verwendet werden. Dem Vorwort ist der Titel des Buches, ''THE HOBBIT OR THERE AND BACK AGAIN'', in [[Cirth]] vorangestellt.<ref name=H>[[J. R. R. Tolkien]]: ''Der Hobbit''. Übersetzt von [[Wolfgang Krege]]. ''Vorwort''.</ref> In der 1957 veröffentlichten Übersetzung von [[Walter Scherf]] ist das Vorwort im Gegensatz zur Übersetzung [[Wolfgang Krege]]s nicht enthalten.<ref>J. R. R. Tolkien: ''Der kleine Hobbit''. Übersetzt von Walter Scherf.</ref>
Das unbetitelte '''Vorwort von ''Der Hobbit''''' beschreibt die Runen, die im [[Der Hobbit|Hobbit]] verwendet werden. Dem Vorwort ist der Titel des Buches, ''THE HOBBIT OR THERE AND BACK AGAIN'', in [[Runen]] vorangestellt.<ref name=H>[[J. R. R. Tolkien]]: ''Der Hobbit''. Übersetzt von [[Wolfgang Krege]]. ''Vorwort''.</ref> In der 1957 veröffentlichten Übersetzung von [[Walter Scherf]] ist das Vorwort im Gegensatz zur Übersetzung [[Wolfgang Krege]]s nicht enthalten.<ref>J. R. R. Tolkien: ''Der kleine Hobbit''. Übersetzt von Walter Scherf.</ref>


== Zusammenfassung ==
== Zusammenfassung ==
In einer Fußnote am Anfang des Vorworts wird darauf hingewiesen, dass ''Ork'' weder ein englisches noch ein deutsches Wort ist und nicht mit dem Walarten bezeichnenden Wort ''orca'' verwandt ist. Es ist ein Ausdruck, den die Hobbits den [[Ork]]s gaben. Des Weiteren wird auf die Runen und die [[Mondbuchstaben]] eingegangen, die im Roman vorkommen; ihre Verwendung und die Übersetzung werden beschrieben. Dabei sind die Runen laut Krege nicht mit den im Anhang E des ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]'' beschriebenen Runen identisch – es handelt sich um eine Erweiterung des angelsächsischen [[Runen]]alphabets. Später wird angemerkt, dass auf Zwergenkarten die östliche Himmelsrichtung oben steht und dann im Uhrzeigersinn Süden, Westen und Norden folgen.<ref name=H/>
In einer Fußnote am Anfang des Vorworts wird darauf hingewiesen, dass ''Ork'' weder ein englisches noch ein deutsches Wort ist und nicht mit dem Walarten bezeichnenden Wort ''orca'' verwandt ist. Es ist ein Ausdruck, den die Hobbits den [[Ork]]s gaben. Des Weiteren wird auf die Runen und die [[Mondbuchstaben]] eingegangen, die im Roman vorkommen; ihre Verwendung und Übersetzung werden beschrieben. Dabei sind die Runen laut Krege nicht mit der im Anhang E des ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]'' beschriebenen [[Angerthas]]-Schrift identisch – es handelt sich um eine Erweiterung des angelsächsischen [[Runen]]alphabets. Später wird angemerkt, dass auf Zwergenkarten die östliche Himmelsrichtung oben steht und dann im Uhrzeigersinn Süden, Westen und Norden folgen.<ref name=H/>


== Quellen ==
== Quellen ==

Version vom 3. September 2025, 12:18 Uhr

Vorwort
Kapitel von [[{{{Buch}}}]]
Die im Hobbit verwendeten Runen.
Die im Hobbit verwendeten Runen.
Information
Handlung
Ereignisse Beschreibung der im Hobbit verwendeten Runen, Reihenfolge der Himmelsrichtungen auf Zwergenkarten
Navigation
Nachfolger Ein unerwartetes Fest

Das unbetitelte Vorwort von Der Hobbit beschreibt die Runen, die im Hobbit verwendet werden. Dem Vorwort ist der Titel des Buches, THE HOBBIT OR THERE AND BACK AGAIN, in Runen vorangestellt.[1] In der 1957 veröffentlichten Übersetzung von Walter Scherf ist das Vorwort im Gegensatz zur Übersetzung Wolfgang Kreges nicht enthalten.[2]

Zusammenfassung

In einer Fußnote am Anfang des Vorworts wird darauf hingewiesen, dass Ork weder ein englisches noch ein deutsches Wort ist und nicht mit dem Walarten bezeichnenden Wort orca verwandt ist. Es ist ein Ausdruck, den die Hobbits den Orks gaben. Des Weiteren wird auf die Runen und die Mondbuchstaben eingegangen, die im Roman vorkommen; ihre Verwendung und Übersetzung werden beschrieben. Dabei sind die Runen laut Krege nicht mit der im Anhang E des Herrn der Ringe beschriebenen Angerthas-Schrift identisch – es handelt sich um eine Erweiterung des angelsächsischen Runenalphabets. Später wird angemerkt, dass auf Zwergenkarten die östliche Himmelsrichtung oben steht und dann im Uhrzeigersinn Süden, Westen und Norden folgen.[1]

Quellen

  1. 1,0 1,1 J. R. R. Tolkien: Der Hobbit. Übersetzt von Wolfgang Krege. Vorwort.
  2. J. R. R. Tolkien: Der kleine Hobbit. Übersetzt von Walter Scherf.