Brief an Przemysław Mroczkowski (17. November 1957): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Alboin (Diskussion | Beiträge)
K K
Alboin (Diskussion | Beiträge)
»Name« in »Titel« geändert
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Am [[17. November]] 1957 schrieb [[J. R. R. Tolkien]] einen '''Brief an [[Przemysław Mroczkowski]]'''.<ref>{{Internetquelle|Autor=[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]|URL=http://www.hammondandscull.com/addenda/chronology.html|Name=Addenda and Corrigenda to ''The J.R.R. Tolkien Companion and Guide'' (2006) Vol. 1: Chronology|Datum=|Website=HS|abgerufen=23. November 2025}}</ref><ref name=TG/>
Am [[17. November]] 1957 schrieb [[J. R. R. Tolkien]] einen '''Brief an [[Przemysław Mroczkowski]]'''.<ref>{{Internetquelle|Autor=[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]|URL=http://www.hammondandscull.com/addenda/chronology.html|Titel=Addenda and Corrigenda to ''The J.R.R. Tolkien Companion and Guide'' (2006) Vol. 1: Chronology|Datum=|Website=HS|abgerufen=23. November 2025}}</ref><ref name=TG/>


== Transkription ==
== Transkription ==
Zeile 11: Zeile 11:
<references/>
<references/>


[[Kategorie:Briefe|Przemysław Mroczkowski (1957-11-17)]]
[[Kategorie:Briefe|Mroczkowski, Przemysław (1957-11-17)]]
[[en:Letter to Przemyslaw Mroczkowski (17 November 1957)]]
[[en:Letter to Przemyslaw Mroczkowski (17 November 1957)]]

Aktuelle Version vom 27. November 2025, 12:11 Uhr

Am 17. November 1957 schrieb J. R. R. Tolkien einen Brief an Przemysław Mroczkowski.[1][2]

Transkription

17 November 1957

My dear Mroczkowski,
My wife and I are very gratified for your invitation [from] you and your wife. It would, of course, but for the thought of the trouble we should be giving, be far more pleasant to have lunch chez vous.
I am dreadfully sorry that we cannot manage this Tuesday; but I do hope that you will find a chance to ask us again! (If I go to America at all, I will not be until the middle of March at the earliest). This is a very crowded week, and my wife is unfortunately not able to do many things (pleasant or otherwise) in succession. Tuesday is quite a good day usually.
I do not understand your use of 'bold'! It is extraordinarily kind of you both to bother about us. We are quite unimportant people. And I do hope that as I have been bold enough to address you as a colleague without title you will please do the same to me.[2]

Quellen