Vorlage Diskussion:Zitat

Aus Ardapedia
  • Prima. Die Idee einer Formatvorlage find' ich persönlich sehr brauchbar. Allerdings müßte man die vielleicht überarbeiten: Es fehlt noch eine Zeile, in der die Kapitelnummer und der Kapiteltitel des englischen Originals genannt werden. Außerdem: Zwischen "{{{Quelle}}}" und "(deutsche Übersetzung: {{{Übersetzer}}})" findet sich ein Punkt. Nach dem Punkt müßte "deutsche" großgeschrieben werden (oder der Punkt müßte weg). Die anderen formalen Aspekte (teilweise Kursivierungen, Einrückungen, abweichender Schrifttyp beim Namen des Autors) sind wohl nur eine Sache des Geschmacks und der Gewöhnung. Grundsätzlich bin ich dafür! --Miaugion 20:16, 4. Feb. 2007 (CET)
  • Danke. Mit "d/Deutsche" hast Du recht. Den englischen Kapiteltitel haben wir in den Quellenangaben ja auch nicht. Wo würdest Du den einfügen? Die Formatierung habe ich mehr oder weniger aus der Vorlage in der deutschen Wikipedia übernommen; ich habe da grundsätzlich nichts gegen Änderungen. --swyft 10:57, 5. Feb. 2007 (CET)
  • Stimmt, die englischen Titel werden bisher nur gelegentlich angegeben. (Ich würde die englische Quellenangabe zwischen dem englischen und deutschen Zitat einfügen, ebenso eingerückt wie die deutsche.) Da die Zitate in der Ardapedia in 99.9% der Fälle von Tolkien stammen, könnte man übrigens die Angabe des Autors weglassen. Na ja, da es sich um eine verbindliche Formatvorlage handelt, müßten mal ein paar Leute ihre Meinung abgeben:


A) Sollen wir so eine Formatvorlage verwenden?
B) Soll die jetzige Struktur geändert werden? Wenn ja, wie?
C) Sollen wir eine zweite Formatvorlage verwenden, die nur die deutschen Quellenangaben enthält?
D) Sollen wir eine dritte verwenden, die das englische Zitat (aus der HoMe etc.) und die Eigenübersetzung der Userschaft enthält?


Meinung: A) Ja. B) Siehe oben. C) Ja, ich wäre dafür nur in den Fällen englische Zitate zu verwenden, in denen der User eine eigene Übersetzung anführt und in denen der Artikel über ein Detail spricht, das in der veröffentlichten deutschen Übersetzung gar nicht oder nur verzerrt erscheint. Stets sowohl das englische als auch das deutsche Zitat anzuführen, halte ich persönlich für hyperkorrekt und verfehlt, da das englische Zitat oftmals keinen Erkenntnisgewinn liefern, sondern nur den Artikel aufblähen würde. Man stelle sich z.B. den Artikel Miruvor mit zusätzlichen englischen Zitaten vor. D) Wäre zugunsten der Einheitlichkeit ganz gut.


Weitere Meinungen bitte. --Miaugion 13:15, 5. Feb. 2007 (CET)