Torstein Bugge Høverstad: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(Die Seite wurde neu angelegt: '''Torstein Bugge Høverstad''', geboren am 18. Juni 1944 in Narvik, Norwegen, ist ein norwegischer Schriftsteller, Übersetzer und Lyriker. Høverstad übersetzte Wer...)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
'''Torstein Bugge Høverstad''', geboren am 18. Juni 1944 in Narvik, Norwegen, ist ein norwegischer Schriftsteller, Übersetzer und Lyriker.
'''Torstein Bugge Høverstad''', geboren am 18. Juni 1944 in Narvik, Norwegen, ist ein norwegischer Schriftsteller, Übersetzer und Lyriker.


Høverstad übersetzte Werke von William Shakespeare, Charles Dickens, Ray Bradbury und Kurt Vonnegut ins Norwegische. Er übersetzte auch die Harry Potter Buchreihe von J. K. Rowling aus dem Englischen. Nach [[Nils Werenskiold]] war er der zweite norwegische Übersetzer des ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]'' (''Ringenes herre'') 1980 bis 1981.
Høverstad übersetzte Werke von William Shakespeare, Charles Dickens, Ray Bradbury und Kurt Vonnegut ins Norwegische. Er übersetzte auch die Harry Potter Buchreihe von J. K. Rowling aus dem Englischen. Nach [[Nils Werenskiold]] war er der zweite norwegische Übersetzer von [[J. R. R. Tolkien]]s ''[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]'' (''Ringenes herre'', 1984). Ebenfalls übertrug Høverstad ''[[Bauer Giles von Ham|Farmer Giles of Ham]]'' (''Eigil Bonde fra Heim'', 1980) und ''[[Roverandom]]'' (''Rundtomrask'', 1999).


Torstein Bugge Høverstad erhielt unter anderem 1997 den Kulturdepartementets oversetterpris und 2000 den Bastianprisen für seine Übersetzung von ''Harry Potter and the Philosopher's Stone'' (''Harry Potter og de vises stein'').
Torstein Bugge Høverstad erhielt unter anderem 1997 den Kulturdepartementets oversetterpris und 2000 den Bastianprisen für seine Übersetzung von ''Harry Potter and the Philosopher's Stone'' (''Harry Potter og de vises stein'').


=== Übersetzungen von Tolkiens Werken ===
== Sonstiges ==


* ''Ringens brorskap'' (1980) (The Fellowship of the Ring)
Torstein Bugge Høverstad übertrug als zweiter norwegischer Übersetzer ''The Lord of the Rings''. Die beiden ebenfalls erschienen Übersetzungen sind:
* ''To tårn'' (1981) (The Two Towers)
* 1973-1975: [[Nils Werenskiold]]: ''Krigen om Ringen''.
* ''Atter en konge'' (1981) (The Return of the King)
* 2006: [[Eilev Groven Myhren]]: ''Ringdrotten''.
* ''Eigil Bonde fra Heim'' (1980) (Farmer Giles of Ham)
* ''Rundtomrask'' (1999) (Roverandom)


== Quellen ==
== Quellen ==


* [http://no.wikipedia.org/wiki/Torstein_Bugge_H%C3%B8verstad Wikipedia-Artikel] (Norwegisch)
* Artikel bei [http://no.wikipedia.org/wiki/Torstein_Bugge_H%C3%B8verstad Wikipedia] (Norwegisch)


[[Kategorie:Übersetzer|Høverstad, Torstein Bugge]]
[[Kategorie:Übersetzer|Høverstad, Torstein Bugge]]

Version vom 7. April 2012, 11:25 Uhr

Torstein Bugge Høverstad, geboren am 18. Juni 1944 in Narvik, Norwegen, ist ein norwegischer Schriftsteller, Übersetzer und Lyriker.

Høverstad übersetzte Werke von William Shakespeare, Charles Dickens, Ray Bradbury und Kurt Vonnegut ins Norwegische. Er übersetzte auch die Harry Potter Buchreihe von J. K. Rowling aus dem Englischen. Nach Nils Werenskiold war er der zweite norwegische Übersetzer von J. R. R. Tolkiens The Lord of the Rings (Ringenes herre, 1984). Ebenfalls übertrug Høverstad Farmer Giles of Ham (Eigil Bonde fra Heim, 1980) und Roverandom (Rundtomrask, 1999).

Torstein Bugge Høverstad erhielt unter anderem 1997 den Kulturdepartementets oversetterpris und 2000 den Bastianprisen für seine Übersetzung von Harry Potter and the Philosopher's Stone (Harry Potter og de vises stein).

Sonstiges

Torstein Bugge Høverstad übertrug als zweiter norwegischer Übersetzer The Lord of the Rings. Die beiden ebenfalls erschienen Übersetzungen sind:

Quellen