Stanislava PoÅ¡ustová-MenÅ¡íková: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(Die Seite wurde neu angelegt: '''Stanislava Pošustová''', geboren am 4. Januar 1948 in Prag, Tschechien, ist eine tschechische Übersetzerin. Von 1966-71 studierte sie Englisch an der Fakultät d...)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 13: Zeile 13:
* ''Nedokonèené pøíbìhy'' (1994) (Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth)
* ''Nedokonèené pøíbìhy'' (1994) (Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth)
* ''Pøíbìhy z èarovné èíÅ¡e'' (1997) (Poems and Stories)
* ''Pøíbìhy z èarovné èíÅ¡e'' (1997) (Poems and Stories)
* ''Dopisy Dìda Mráze'' (1995) (Letters of Father Christmas)
* ''Dopisy Dìda Mráze'' (1995) (Letters from Father Christmas)
* ''Tulák Rover'' (1999) (Roverandom)
* ''Tulák Rover'' (1999) (Roverandom)



Version vom 2. Dezember 2008, 19:01 Uhr

Stanislava PoÅ¡ustová, geboren am 4. Januar 1948 in Prag, Tschechien, ist eine tschechische Übersetzerin.

Von 1966-71 studierte sie Englisch an der Fakultät der Künste der Universität Karlsbad. 1972 schloss sie ihr Studium mit dem Doktortitel ab. Seit 1971 arbeitet sie als Bibliotheksbeauftragte der englischen Literatur an der Karlsbader Universität. Im Bereich Übersetzungen hat sie sich auf Fiktion und Fantasy spezialisiert.

1990 bis 1992 erschien ihre tschechische Übersetzung des Herrn der Ringe unter dem Titel Pán Prstenů.

Übersetzungen von Tolkiens Werken

  • Spoleèenstvo Prstenu (1990 und 1993) (The Fellowship of the Ring)
  • Dvì vìže (1991 und 1993) (The Two Towers)
  • Návrat krále (1992 und 1993) (The Return of the King)
  • Silmarillion (1992) (The Silmarillion)
  • Nedokonèené pøíbìhy (1994) (Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth)
  • Pøíbìhy z èarovné èíÅ¡e (1997) (Poems and Stories)
  • Dopisy Dìda Mráze (1995) (Letters from Father Christmas)
  • Tulák Rover (1999) (Roverandom)

Quellen