Snaga: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (kl. korr.)
Zeile 9: Zeile 9:
Das deutsche Wort für ''goblin'' ist "Kobold" und bezeichnet im (heutigen) deutschen Sprachgebrauch in der Regel deutlich harmlosere Gestalten als das englische ''goblin''.  
Das deutsche Wort für ''goblin'' ist "Kobold" und bezeichnet im (heutigen) deutschen Sprachgebrauch in der Regel deutlich harmlosere Gestalten als das englische ''goblin''.  


[[Margaret Carroux]] übersetzt das Wort ''goblin'' im [[HdR|Herrn der Ringe]] durchgängig mit ''Unhold'' ([[Die Gefährten]]) und ''Bilwiß'' ([[Die Zwei Türme]]). In der synchronisierten Fassung der  [[Filmtrilogie]] steht allerdings ''Ork'' für ''goblin'' - zu hören beispielsweise als  [[Legolas, Thranduils Sohn|Legolas]] dort beim Betreten von [[Moria]] einen Pfeil aufhebt.
[[Walter Scherf]] übersetzt in der deutschen Fassung des Romans [[Der kleine Hobbit]] das Wort ''goblin'' mit ''Ork''. 
 
[[Margaret Carroux]] übersetzt ''goblin'' im [[HdR|Herrn der Ringe]] durchgängig mit ''Unhold'' ([[Die Gefährten]]) und ''Bilwiß'' ([[Die Zwei Türme]]). In der synchronisierten Fassung der  [[Filmtrilogie]] steht allerdings ''Ork'' für ''goblin'' - zu hören beispielsweise als  [[Legolas, Thranduils Sohn|Legolas]] dort beim Betreten von [[Moria]] einen Pfeil aufhebt.


[[Kategorie:Orks]]
[[Kategorie:Orks]]

Version vom 22. Januar 2005, 15:30 Uhr

Snaga, Orkisch: Sklave

Beschreibung

Die Snaga (manchmal auch goblins genannt) waren die kleineren Orks und stammten von den ältesten Orkrassen des Ersten Zeitalters ab. Seit der Vernichtung des Reichs von Angmar und dem Rachefeldzug der Zwerge hatten die Snaga schwere Zeiten durchgemacht, doch sie vermehrten sich schneller als ihre Feinde sie töten konnten. Sie stellten den Großteil der Fußtruppen und der Wolfsreiter (Warge) in den Heeren von Mordor.

Zur Übersetzung

Das deutsche Wort für goblin ist "Kobold" und bezeichnet im (heutigen) deutschen Sprachgebrauch in der Regel deutlich harmlosere Gestalten als das englische goblin.

Walter Scherf übersetzt in der deutschen Fassung des Romans Der kleine Hobbit das Wort goblin mit Ork.

Margaret Carroux übersetzt goblin im Herrn der Ringe durchgängig mit Unhold (Die Gefährten) und Bilwiß (Die Zwei Türme). In der synchronisierten Fassung der Filmtrilogie steht allerdings Ork für goblin - zu hören beispielsweise als Legolas dort beim Betreten von Moria einen Pfeil aufhebt.