Roswith Krege-Mayer: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
'''Roswith Krege-Mayer''', geb. Mayer, ist eine deutsche Übersetzerin und Redakteurin.
'''Roswith Krege-Mayer''', geb. Mayer, geboren 1938,<ref>Wolfgang Alber: ''Portrait Ehapa-Verlag'', in: ''Comic-Forum'' 11 (3, 1981), S. 27.</ref> ist eine deutsche Übersetzerin und Redakteurin.


Roswith Krege-Mayer arbeitete vor allem für die größeren deutschen Comicbuch-Verlage, wie zum Beispiel den Egmont Ehapa Verlag in Berlin. Von 1974 bis 1979 war sie Redakteurin für die deutsche Comic-Serie ''Das Lustige Taschenbuch'' und arbeitete als Übersetzerin und im redaktionellen Bereich für weitere Comic-Serien, wie ''Asterix und Obelix'', ''Lucky Luke'' und ''Isnogud''.<ref>Roswith Krege-Mayer bei [http://www.lustige-taschenbuecher.de/macher.php?id=3&kid=356&kstart=&ktyp=1&PHPSESSID=69d6c3787ab2c169b7255076b881cb51|Lustige-Taschenb%C3%BCcher.de Lustige-Taschenbücher.de] (''abgerufen am 08.08.2013'')</ref><ref>Wolfgang J. Fuchs (Hg.): ''Comics im Medienmarkt in der Analyse im Unterricht'' (Schriftenreihe des Institut Jugend Film Fernsehen 1), Opladen 1977, S. 82.</ref>
Roswith Krege-Mayer arbeitete vor allem für die größeren deutschen Comicbuch-Verlage, wie zum Beispiel den Egmont Ehapa Verlag in Berlin. Von 1974 bis 1979 war sie Redakteurin für die deutsche Comic-Serie ''Das Lustige Taschenbuch'' und arbeitete als Übersetzerin und im redaktionellen Bereich für weitere Comic-Serien, wie ''Asterix und Obelix'', ''Lucky Luke'' und ''Isnogud''.<ref>Roswith Krege-Mayer bei [http://www.lustige-taschenbuecher.de/macher.php?id=3&kid=356&kstart=&ktyp=1&PHPSESSID=69d6c3787ab2c169b7255076b881cb51|Lustige-Taschenb%C3%BCcher.de Lustige-Taschenbücher.de] (''abgerufen am 08.08.2013'')</ref><ref>Wolfgang J. Fuchs (Hg.): ''Comics im Medienmarkt in der Analyse im Unterricht'' (Schriftenreihe des Institut Jugend Film Fernsehen 1), Opladen 1977, S. 82.</ref>

Version vom 5. August 2014, 19:39 Uhr

Roswith Krege-Mayer, geb. Mayer, geboren 1938,[1] ist eine deutsche Übersetzerin und Redakteurin.

Roswith Krege-Mayer arbeitete vor allem für die größeren deutschen Comicbuch-Verlage, wie zum Beispiel den Egmont Ehapa Verlag in Berlin. Von 1974 bis 1979 war sie Redakteurin für die deutsche Comic-Serie Das Lustige Taschenbuch und arbeitete als Übersetzerin und im redaktionellen Bereich für weitere Comic-Serien, wie Asterix und Obelix, Lucky Luke und Isnogud.[2][3]

In den neunziger Jahren war sie für den Klett-Cotta Verlag in Stuttgart tätig, wo sie unter anderem die von 1991 bis 1998 vertriebene Carroux-Übersetzung des Der Herr der Ringe in der roten Sammlerausgabe korrigierte und überarbeitete.

Diese Ausgabe enthält erstmals die kompletten Anhänge. Anhang E zur »Aussprache«, in der Erstübersetzung damals noch von der Übersetzerin weggelassen, erscheint hier in einer Übersetzung durch Helmut W. Pesch. Die korrigierte Ausgabe enthält außerdem Figurentafeln der Künstlerin Anke Doberauer, die auch den Schutzumschlag entwarf.[4]

Roswith Krege-Mayer war bis zu dessen Tod mit dem deutschen Übersetzter Wolfgang Krege (1939–2005) verheiratet.[5]

Einzelnachweise

  1. Wolfgang Alber: Portrait Ehapa-Verlag, in: Comic-Forum 11 (3, 1981), S. 27.
  2. Roswith Krege-Mayer bei Lustige-Taschenbücher.de (abgerufen am 08.08.2013)
  3. Wolfgang J. Fuchs (Hg.): Comics im Medienmarkt in der Analyse im Unterricht (Schriftenreihe des Institut Jugend Film Fernsehen 1), Opladen 1977, S. 82.
  4. Ute Lachenmayer (Hg.): Bibliographie – 25 Jahre Klett-Cotta (1977–2002), Stuttgart 2002, S. 300.
  5. Lisa Kuppler: Wolfgang Krege. 1.2.1939-13.4.2005. Ein Nachruf, in: Der Flammifer von Westernis Nr. 24 (1/2005).