Roswith Krege-Mayer: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(Die Seite wurde neu angelegt: '''Roswith Krege-Mayer''' (manchmal auch '''Roswitha Krege-Mayer''' geschrieben), ist eine deutsche Übersetzerin und Redakteurin. Roswith Krege-Mayer arbeitete von 19...)
 
Zeile 7: Zeile 7:
*[http://www.lustige-taschenbuecher.de/macher.php?id=3&kid=356&kstart=&ktyp=1&PHPSESSID=69d6c3787ab2c169b7255076b881cb51|Lustige-Taschenb%C3%BCcher.de Lustige-Taschenbücher.de]
*[http://www.lustige-taschenbuecher.de/macher.php?id=3&kid=356&kstart=&ktyp=1&PHPSESSID=69d6c3787ab2c169b7255076b881cb51|Lustige-Taschenb%C3%BCcher.de Lustige-Taschenbücher.de]
*[http://www.zvab.com/displayBookImage.do?itemId=12214747 Antiquariat Lenzen GbR]
*[http://www.zvab.com/displayBookImage.do?itemId=12214747 Antiquariat Lenzen GbR]
*[http://www.ciao.de/Bd_03_Asterix_als_Gladiator_Goscinny_Uderzo__Test_2761084 Informationen über eine "Asterix und Obelix"-Ausgabe]


[[Kategorie:Übersetzer]]
[[Kategorie:Übersetzer]]

Version vom 31. August 2008, 18:37 Uhr

Roswith Krege-Mayer (manchmal auch Roswitha Krege-Mayer geschrieben), ist eine deutsche Übersetzerin und Redakteurin.

Roswith Krege-Mayer arbeitete von 1974 bis 1979 für den Berliner Egmont Ehapa Verlags, wo sie als Redakteurin unter anderem für die deutsche Comic-Serie "Das Lustige Taschenbuch" und für die über den Stuttgarter Delta Verlag vertriebenen "Asterix und Obelix"-Comics zuständig war. In den 1990er Jahren war sie anscheinend für den Klett-Cotta-Verlag (ebenfalls in Stuttgart) tätig, wo sie unter anderem die von 1991 bis 1999 vom Verlag vertriebene Carroux-Übersetzung von Der Herr der Ringe in der roten Sammlerausgabe korrigierte und überarbeitete.

Quellen