Liste der Der Herr der Ringe-Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
AbuDun (Diskussion | Beiträge) (fehlende Übersetzungen ergänzt; Fehler korrigiert; Quelle: Wikipedia) |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|- | |- | ||
| '''2. Arabisch''' | | '''2. Arabisch''' | ||
| | | سيد الخواتم | ||
| ???? ?????? | | ???? ?????? | ||
| ??????? | | ??????? | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
|- | |- | ||
| '''3. Bulgarisch''' | | '''3. Bulgarisch''' | ||
| | | ВлаÑтелинът на пръÑтените | ||
| | | Задругата на пръÑтена | ||
| | | Двете кули | ||
| | | Завръщането на ÐºÑ€Ð°Ð»Ñ | ||
|- | |- | ||
| '''4. Chinesisch''' | | '''4. Chinesisch''' | ||
| | | 指环王 | ||
| | | | ||
| | | | ||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
|- | |- | ||
| '''6. Englisch''' | | '''6. Englisch''' | ||
| The Lord | | The Lord of the Rings | ||
| The Fellowship | | The Fellowship of the Ring | ||
| The Two Towers | | The Two Towers | ||
| The Return | | The Return of the King | ||
|- | |- | ||
| '''7. Esperanto''' | | '''7. Esperanto''' | ||
Zeile 63: | Zeile 63: | ||
|- | |- | ||
| '''10. Gälisch-Schottisch''' | | '''10. Gälisch-Schottisch''' | ||
| | | Tighearna nam FÃ innean | ||
| | | An Comann na FÃ inne | ||
| | | Na DÃ Turaid | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| '''11. Griechisch''' | | '''11. Griechisch''' | ||
| | | Ο ΆÏχοντας των Δαχτυλιδιών | ||
| E Ountrophia Tou Dachtulidiou | | E Ountrophia Tou Dachtulidiou | ||
| Oi Duo Purgoi | | Oi Duo Purgoi | ||
Zeile 75: | Zeile 75: | ||
|- | |- | ||
| '''12. Hebräisch''' | | '''12. Hebräisch''' | ||
| | | שר הטבעות | ||
| | | | ||
| | | | ||
Zeile 82: | Zeile 82: | ||
| '''13. Isländisch''' | | '''13. Isländisch''' | ||
| Hringadróttinssaga | | Hringadróttinssaga | ||
| | | Föruneyti hringsins | ||
| | | Tveggja turna tal | ||
| | | Hilmir snýr heim | ||
|- | |- | ||
| '''14. Italienisch''' | | '''14. Italienisch''' | ||
Zeile 93: | Zeile 93: | ||
|- | |- | ||
| '''15. Japanisch''' | | '''15. Japanisch''' | ||
| | | 指輪物語 | ||
| | | æ—…ã®ä»²é–“ | ||
| | | 二ã¤ã®å¡” | ||
| | | 王ã®å¸°é‚„ | ||
|- | |- | ||
| '''16. Katalanisch''' | | '''16. Katalanisch''' | ||
Zeile 105: | Zeile 105: | ||
|- | |- | ||
| '''17. Koreanisch''' | | '''17. Koreanisch''' | ||
| | | ë°˜ì§€ì˜ ì œì™• | ||
| | | 반지 ì›ì •ëŒ€ | ||
| | | ë‘ê°œì˜ íƒ‘ | ||
| | | ì™•ì˜ ê·€í™˜ | ||
|- | |- | ||
| '''18. Lateinisch''' | | '''18. Lateinisch''' | ||
| Dominus Anulorum | | Dominus Anulorum | ||
| Comitatus Anuli | | Comitatus Anuli | ||
| Duae Turres | | Duae Turres | ||
| Regressus Regis | | Regressus Regis | ||
|- | |- | ||
| '''19. Litauisch''' | | '''19. Litauisch''' | ||
| | | Žiedų valdovas | ||
| Žiedo | | Žiedo brolija | ||
| | | Dvi tvirtovÄ—s | ||
| Karaliaus | | Karaliaus sugrįžimas | ||
|- | |- | ||
| '''20. Niederländisch''' | | '''20. Niederländisch''' | ||
| In | | In de Ban van de Ring | ||
| De Reisgenootschap | | De Reisgenootschap | ||
| De Twee Torens | | De Twee Torens | ||
| De Terugkeer | | De Terugkeer van de Koning | ||
|- | |- | ||
| '''21. Norwegisch''' | | '''21. Norwegisch (bokmål)''' | ||
| Ringenes | | Ringenes herre | ||
| Ringens | | Ringens brorskap | ||
| To | | To tårn | ||
| Atter | | Atter en konge | ||
|- | |||
| '''22. Norwegisch (nynorsk)''' | |||
| Ringdrotten | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| ''' | | '''23. Persisch''' | ||
| | | ارباب Øلقه—ŒÙ‡Ø§ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''24. Polnisch''' | ||
| | | Władca Pierścieni | ||
| | | Drużyna Pierścienia | ||
| Dwie | | Dwie Wieże | ||
| Powrót Króla | | Powrót Króla | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''25. Portugiesisch''' | ||
| O Senhor dos Anéis | | O Senhor dos Anéis | ||
| A Sociedade do Anel | | A Sociedade do Anel | ||
Zeile 152: | Zeile 158: | ||
| O Retorno do Rei | | O Retorno do Rei | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''26. Russisch''' | ||
| | | ВлаÑтелин колец | ||
| | | БратÑтво кольца | ||
| Dve Tverdyni (??? ????????) | | Dve Tverdyni (??? ????????) | ||
| Vozvrascenie Gosudarja (??????????? ??????) | | Vozvrascenie Gosudarja (??????????? ??????) | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''27. Schwedisch''' | ||
| Härskarringen | | Härskarringen | ||
| Sagan | | Sagan om Ringen | ||
| Sagan | | Sagan om de två Tornen | ||
| Sagan | | Sagan om Konungens återkomst | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''28. Slowakisch''' | ||
| Pán | | Pán prsteňov | ||
| | | SpoloÄenstvo prsteňa | ||
| Dve veže | | Dve veže | ||
| Návrat | | Návrat kráľa | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''29. Serbisch''' | ||
| | | ГоÑподар прÑтенова | ||
| | | Дружина прÑтена | ||
| | | Две куле | ||
| | | Повратак краља | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''30. Slowenisch''' | ||
| Gospodar prstanov | | Gospodar prstanov | ||
| | | BratovÅ¡Äina prstana | ||
| Stolpa | | Stolpa | ||
| Kraljeva vrnitev | | Kraljeva vrnitev | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''31. Spanisch''' | ||
| El Señor de los | | El Señor de los Anillos | ||
| La | | La Compañía del Anillo | ||
| Las | | Las dos Torres | ||
| El Retorno del Rey | | El Retorno del Rey | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''32. Thailändisch''' | ||
| | | เดà¸à¸°à¸¥à¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ | ||
| | | ลà¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ ตà¸à¸™ มหันตภัยà¹à¸«à¹ˆà¸‡à¹à¸«à¸§à¸™ | ||
| | | ลà¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ ตà¸à¸™ หà¸à¸„à¸à¸¢à¸„ู่พิฆาต | ||
| | | ลà¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ ตà¸à¸™ à¸à¸©à¸±à¸•à¸£à¸´à¸¢à¹Œà¸„ืนบัลลังà¸à¹Œ | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''33. Tschechisch''' | ||
| Pán | | Pán prstenů | ||
| | | SpoleÄenstvo Prstenu | ||
| | | Dvě věže | ||
| Návrat | | Návrat krále | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''34. Türkisch''' | ||
| Yüzüklerin | | Yüzüklerin Efendisi | ||
| | | Yüzüklerin Efendisi: Yüzük KardeÅŸliÄŸi | ||
| | | Yüzüklerin Efendisi: Ä°ki Kule | ||
| | | Yüzüklerin Efendisi: Kralın DönüÅŸü | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''35. Ungarisch''' | ||
| | | A Gyűrűk Ura | ||
| A | | A Gyűrű Szövetsége | ||
| A | | A két torony | ||
| A király | | A király visszatér | ||
|- | |- | ||
| ''' | | '''36. Vietnamesisch''' | ||
| Chúa | | Chúa tể của những chiếc nhẫn | ||
| | | Hiệp hội bảo vệ nhẫn | ||
| Hai | | Hai ngá»n tháp | ||
| | | Sự trở vỠcủa nhà vua | ||
|} | |} | ||
[[Kategorie:Übersetzungen]] | [[Kategorie:Übersetzungen]] |
Version vom 8. April 2008, 15:46 Uhr
J. R. R. Tolkiens Roman "Der Herr der Ringe" wurde weltweit rund 120 Millionen Mal verkauft, allein in Deutschland ca. 7,5 Millionen Bücher. Der Roman wurde in mehr als 30 Sprachen übersetzt. Diese Liste zählt die verschiedenen Titel in den jeweiligen Landessprachen auf (alphabetische Anordnung).
Sprache | Titel | 1. Band | 2. Band | 3. Band |
---|---|---|---|---|
1. Deutsch | Der Herr der Ringe | Die Gefährten | Die Zwei Türme | Die Rückkehr des Königs |
2. Arabisch | سيد الخواتم | ???? ?????? | ??????? | ???? ????? |
3. Bulgarisch | ВлаÑтелинът на пръÑтените | Задругата на пръÑтена | Двете кули | Завръщането на ÐºÑ€Ð°Ð»Ñ |
4. Chinesisch | 指环王 | |||
5. Dänisch | Ringenes Herre | Eventyret Om Ringen | De To Tårne | Kongen Vender Tilbage |
6. Englisch | The Lord of the Rings | The Fellowship of the Ring | The Two Towers | The Return of the King |
7. Esperanto | La Mastro de l' Ringoj | La Kunularo de l' Ringo | La Du Turoj | La Reveno de l' Re?o |
8. Finnisch | Taru Sormusten Herrasta | Sormuksen Ritarit | Kaksi tornia | Kuninkaan Paluu |
9. Französisch | Le Seigneur Des Anneaux | La Communauté De L`anneau | Les Deux Tours | Le Retour Du Roi |
10. Gälisch-Schottisch | Tighearna nam FÃ innean | An Comann na FÃ inne | Na DÃ Turaid | |
11. Griechisch | Ο ΆÏχοντας των Δαχτυλιδιών | E Ountrophia Tou Dachtulidiou | Oi Duo Purgoi | E Epistrophe Tou Basilia |
12. Hebräisch | שר הטבעות | |||
13. Isländisch | Hringadróttinssaga | Föruneyti hringsins | Tveggja turna tal | Hilmir snýr heim |
14. Italienisch | Il Signore Degli Anelli | La Compagnia Dell' Anello | Le Due Torri | Il Ritorno Del Re |
15. Japanisch | 指輪物語 | æ—…ã®ä»²é–“ | 二ã¤ã®å¡” | 王ã®å¸°é‚„ |
16. Katalanisch | El Senyor dels Anells | La Comunitat de l'Anell | Les dues torres | El retorn del Rei |
17. Koreanisch | ë°˜ì§€ì˜ ì œì™• | 반지 ì›ì •ëŒ€ | ë‘ê°œì˜ íƒ‘ | ì™•ì˜ ê·€í™˜ |
18. Lateinisch | Dominus Anulorum | Comitatus Anuli | Duae Turres | Regressus Regis |
19. Litauisch | Žiedų valdovas | Žiedo brolija | Dvi tvirtovės | Karaliaus sugrįžimas |
20. Niederländisch | In de Ban van de Ring | De Reisgenootschap | De Twee Torens | De Terugkeer van de Koning |
21. Norwegisch (bokmål) | Ringenes herre | Ringens brorskap | To tårn | Atter en konge |
22. Norwegisch (nynorsk) | Ringdrotten | |||
23. Persisch | ارباب Øلقه—ŒÙ‡Ø§ | |||
24. Polnisch | WÅ‚adca PierÅ›cieni | Drużyna PierÅ›cienia | Dwie Wieże | Powrót Króla |
25. Portugiesisch | O Senhor dos Anéis | A Sociedade do Anel | As Duas Torres | O Retorno do Rei |
26. Russisch | ВлаÑтелин колец | БратÑтво кольца | Dve Tverdyni (??? ????????) | Vozvrascenie Gosudarja (??????????? ??????) |
27. Schwedisch | Härskarringen | Sagan om Ringen | Sagan om de två Tornen | Sagan om Konungens återkomst |
28. Slowakisch | Pán prsteňov | SpoloÄenstvo prsteňa | Dve veže | Návrat kráľa |
29. Serbisch | ГоÑподар прÑтенова | Дружина прÑтена | Две куле | Повратак краља |
30. Slowenisch | Gospodar prstanov | BratovÅ¡Äina prstana | Stolpa | Kraljeva vrnitev |
31. Spanisch | El Señor de los Anillos | La Compañía del Anillo | Las dos Torres | El Retorno del Rey |
32. Thailändisch | เดà¸à¸°à¸¥à¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ | ลà¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ ตà¸à¸™ มหันตภัยà¹à¸«à¹ˆà¸‡à¹à¸«à¸§à¸™ | ลà¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ ตà¸à¸™ หà¸à¸„à¸à¸¢à¸„ู่พิฆาต | ลà¸à¸£à¹Œà¸”à¸à¸à¸Ÿà¹€à¸”à¸à¸°à¸£à¸´à¸‡à¸ªà¹Œ ตà¸à¸™ à¸à¸©à¸±à¸•à¸£à¸´à¸¢à¹Œà¸„ืนบัลลังà¸à¹Œ |
33. Tschechisch | Pán prstenů | SpoleÄenstvo Prstenu | DvÄ› věže | Návrat krále |
34. Türkisch | Yüzüklerin Efendisi | Yüzüklerin Efendisi: Yüzük KardeÅŸliÄŸi | Yüzüklerin Efendisi: Ä°ki Kule | Yüzüklerin Efendisi: Kralın DönüÅŸü |
35. Ungarisch | A Gyűrűk Ura | A Gyűrű Szövetsége | A két torony | A király visszatér |
36. Vietnamesisch | Chúa tể của những chiếc nhẫn | Hiệp há»™i bảo vệ nhẫn | Hai ngá»n tháp | Sá»± trở vá» của nhà vua |