Lisa Kuppler: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (Link zur Autorinnenvereinigung e. V. führt ergab eine 404 - gelöscht)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:
'''Lisa Kuppler''', geboren am 7. Oktober 1963 in Esslingen,<ref>Über Lisa Kuppler auf [http://www.krimi-forum.net/Datenbank/Autor/fa000251.html krimi-forum.de] (''abgerufen am 20.04.2014'')</ref> ist eine freie Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin.
'''Lisa Kuppler''', geboren am 7. Oktober 1963 in Esslingen,<ref>Über Lisa Kuppler auf [http://www.krimi-forum.net/Datenbank/Autor/fa000251.html krimi-forum.de] (''abgerufen am 20.04.2014'')</ref> ist eine freie Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin.


Lisa Kuppler besuchte das Hölderlin-Gymnasium in Nürtingen und studierte nach ihrem Abitur Amerikanistik und Neuere Geschichte in Tübingen, im amerikanischen Eugene (Oregon) und in Berlin. Seit 1996 arbeitet sie als Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin. Im Bereich der Kriminalliteratur ist Frau Kuppler als Ghostwriterin tätig, arbeitet als Lektorin für verschiedene Krimireihen, ist Herausgeberin einiger Krimianthologien und übersetzte die Bücher des amerikanischen Krminalautors Mickey Spillane neu. Seit 2002 ist sie auch als Dozentin für Creative Writing mit Schwerpunkt Kriminalliteratur tätig.<ref>Über Lisa Kuppler auf der Seite der [http://www.autorinnenvereinigung.eu/verein/autorinnen/lisa-kuppler.html Autorinnenvereinigung e. V.] (''abgerufen am 20.04.2014'')</ref>
Lisa Kuppler besuchte das Hölderlin-Gymnasium in Nürtingen und studierte nach ihrem Abitur Amerikanistik und Neuere Geschichte in Tübingen, im amerikanischen Eugene (Oregon) und in Berlin. Seit 1996 arbeitet sie als Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin. Im Bereich der Kriminalliteratur war Lisa Kuppler als Ghostwriterin tätig, sie arbeitet als Lektorin und Übersetzerin für Verlage und Selfpublisher*innen, hat Anthologien herausgegeben und übersetzte die Bücher des amerikanischen Krminalautors Mickey Spillane neu. Seit 2002 ist sie auch als Dozentin für Creative Writing mit Schwerpunkt Genreliteratur tätig.  


Zwischen Januar und Juli 2008 erarbeitete Lisa Kuppler zusammen mit dem Lektor [[Stephan Askani]] eine neue Ausgabe der ''[[Der Herr der Ringe]]''-Übersetzung von [[Margaret Carroux]] für den Stuttgarter [[Klett-Cotta]]-Verlag, welche am 4. November 2008 erschien. Dabei wurde unter anderem die Rechtschreibung aktualisiert, Ortsnamen gemäß neueren Erkenntnissen aus [[J. R. R. Tolkien]]s Schriften, wie dem ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings|Guide to the Names in The Lord of the Rings]]'' verändert, sowie zum ersten Mal die revidierte englische Ausgabe des ''The Lord of the Rings'' von [[HarperCollins]] aus dem Jahr 2004 für die Überarbeitung zu Grunde gelegt. Für ''[[Das Große Hobbit-Buch]]'' übersetzte sie die Anmerkungen und Kommentare von Douglas A. Anderson und verfasste ein umfassendes Nachwort zu „''Der Hobbit'' in Deutschland“.
Zwischen Januar und Juli 2008 erarbeitete Lisa Kuppler zusammen mit dem Lektor [[Stephan Askani]] eine neue Ausgabe der ''[[Der Herr der Ringe]]''-Übersetzung von [[Margaret Carroux]] für den Stuttgarter [[Klett-Cotta]]-Verlag, welche am 4. November 2008 erschien. Dabei wurde unter anderem die Rechtschreibung aktualisiert, Ortsnamen gemäß neueren Erkenntnissen aus [[J. R. R. Tolkien]]s Schriften, wie dem ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings|Guide to the Names in The Lord of the Rings]]'' verändert, sowie zum ersten Mal die revidierte englische Ausgabe des ''The Lord of the Rings'' von [[HarperCollins]] aus dem Jahr 2004 für die Überarbeitung zu Grunde gelegt. Für ''[[Das Große Hobbit-Buch]]'' übersetzte sie die Anmerkungen und Kommentare von Douglas A. Anderson und verfasste ein umfassendes Nachwort zu „''Der Hobbit'' in Deutschland“.


Frau Kuppler lebt und arbeitet in Berlin.
Lisa Kuppler lebt und arbeitet in Berlin.


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==

Aktuelle Version vom 9. Februar 2021, 20:35 Uhr

Die deutsche Ausgabe von Douglas A. Andersons The Annotated Hobbit (2012).

Lisa Kuppler, geboren am 7. Oktober 1963 in Esslingen,[1] ist eine freie Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin.

Lisa Kuppler besuchte das Hölderlin-Gymnasium in Nürtingen und studierte nach ihrem Abitur Amerikanistik und Neuere Geschichte in Tübingen, im amerikanischen Eugene (Oregon) und in Berlin. Seit 1996 arbeitet sie als Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin. Im Bereich der Kriminalliteratur war Lisa Kuppler als Ghostwriterin tätig, sie arbeitet als Lektorin und Übersetzerin für Verlage und Selfpublisher*innen, hat Anthologien herausgegeben und übersetzte die Bücher des amerikanischen Krminalautors Mickey Spillane neu. Seit 2002 ist sie auch als Dozentin für Creative Writing mit Schwerpunkt Genreliteratur tätig.

Zwischen Januar und Juli 2008 erarbeitete Lisa Kuppler zusammen mit dem Lektor Stephan Askani eine neue Ausgabe der Der Herr der Ringe-Übersetzung von Margaret Carroux für den Stuttgarter Klett-Cotta-Verlag, welche am 4. November 2008 erschien. Dabei wurde unter anderem die Rechtschreibung aktualisiert, Ortsnamen gemäß neueren Erkenntnissen aus J. R. R. Tolkiens Schriften, wie dem Guide to the Names in The Lord of the Rings verändert, sowie zum ersten Mal die revidierte englische Ausgabe des The Lord of the Rings von HarperCollins aus dem Jahr 2004 für die Überarbeitung zu Grunde gelegt. Für Das Große Hobbit-Buch übersetzte sie die Anmerkungen und Kommentare von Douglas A. Anderson und verfasste ein umfassendes Nachwort zu „Der Hobbit in Deutschland“.

Lisa Kuppler lebt und arbeitet in Berlin.

Einzelnachweise

  1. Über Lisa Kuppler auf krimi-forum.de (abgerufen am 20.04.2014)