Lied von Elbereth: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(andere Versionen hinzugefügt)
 
(Link zum englischen Artikel)
 
(15 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
==Lied==
Diese Anrufung an Elbereth, also [[Varda]], singen die Elben von Gildor, die durchs Auenland ziehen. Mit dem Lied drücken sie ihren Schmerz über das in Valinor Zurückgelassene, aber auch ihre Liebe zu  [[Varda]] und den von ihr geschaffenen Sternen, aus. Sie singen das Lied eigentlich in [[Quenya]], doch im Buch ist es gleich in unserer Sprache gefasst, "so wie [[Frodo Beutlin|Frodo]] es hörte". Auch [[Peregrin Tuk|Pippin]] und [[Sam]] hören das Lied, sie verstehen es aber nicht.


''Snow-white! Snow-white! O Lady clear!''
== Quellen ==
: ''O Queen beyond the Western Seas!''
''O Light to us that wander here''
: ''Amid the world of woven trees!''


''Gilthoniel! O Elbereth!''
* [[Der Herr der Ringe]]: Erstes Buch, Drittes Kapitel: ''Drei Mann hoch''
: ''Clear are thy eyes and bright thy breath!''
''Snow-white! Snow-white! We sing to thee''
: ''In a far land beyond the Sea.''


''O stars that in the Sunless Year''
[[Kategorie:Lieder und Gedichte]]
: ''With shining hand by her were sawn,''
[[Kategorie:Kultur (Eldar)]]
''In windy fields now bright and clear''
: ''We see your silver blossom blown!''


''O Elbereth! Gilthoniel!''
[[en:Elven Hymn to Elbereth]]
: ''We still remember, we who dwell''
''In this far land beneath the trees,''
: ''Thy starlight on the Western Seas.''
(Das Original von [[J.R.R. Tolkien]])
 
 
<br>''Schnee-Weiß! Schnee-Weiß! 0 Herrin hold''
:''Fürstliche Fraue hochgestellt,''
''0 Licht uns Pilgern hier im Sold''
:''Inmitten der verworrenen Welt.''
''Gilthoniel! 0 Elbereth!''
:''Dein Auge klar, dein Atem rein!''
''Schnee-Weiß! Schnee-Weiß! Wir denken dein,''
:''Ferne bist du und wir allein.''
''0 Sterne, ausgesäet von ihr''
:''Im sonnenlosen Weltenjahr,''
''Wir sehen sie auch noch von hier''
:''Wie Blumen blühen wunderbar.''
''0 Elbereth! Gilthoniel!''
:''Im Dunkel leuchtest du uns hell''
''Noch aus der Ferne, ach, wir sehn''
:''Dein Licht wie Trost am Himmel stehn.''
(Übersetzung von [[Ebba-Margareta von Freymann]])
 
 
<br>''O Königin, schneeweiß und fern''
:''Jenseits des Westmeers, hohe Frau!''
''Hell leuchtest du uns Wanderern''
:''In unsre Wälder still und grau.''
 
''O Elbereth! Gilthoniel!''
:''O reiner Hauch, o lichter Quell''
''Schneeweiße, unser Lied erhör'''
:''Aus fernem Lande übers Meer.''
 
''O Sterne sonnenloser Zeit,''
:''Von deiner Hand einst ausgestreut,''
''In hohen Lüften sie noch stehn''
:''Und silbern durch die Wolken wehn.''
 
''O Elbereth! Gilthoniel!''
:''In fernem Land, in dunklen Hain''
''Bleibt noch Erinnerung uns hell''
:''Ans Westmeer unterm Sternenschein.''
(Übersetzung von [[Wolfgang Krege]])
 
 
==Vorkommen==
Diese Anrufung an Elbereth, also [[Varda]], singen die Elben von Gildor, die durchs Auenland ziehen. Mit dem Lied drücken sie ihren Schmerz über das in Valinor Zurückgelassene, aber auch ihre Liebe zu  [[Varda]] und den von ihr geschaffenen Sternen, aus. Sie singen das Lied eigentlich in [[Quenya]], doch im Buch ist es gleich in unserer Sprache gefasst, "so wie [[Frodo]] es hörte". Auch [[Pippin]] und [[Sam]] hören das Lied, sie verstehen es aber nicht.
 
==Quellen==
* [[HdR|The Lord of the Rings]], Book I, Third Chapter: ''Three is Company''
* [[HdR|Der Herr der Ringe]], Buch I, Drittes Kapitel: ''Drei Mann hoch''

Aktuelle Version vom 14. Januar 2012, 22:38 Uhr

Diese Anrufung an Elbereth, also Varda, singen die Elben von Gildor, die durchs Auenland ziehen. Mit dem Lied drücken sie ihren Schmerz über das in Valinor Zurückgelassene, aber auch ihre Liebe zu Varda und den von ihr geschaffenen Sternen, aus. Sie singen das Lied eigentlich in Quenya, doch im Buch ist es gleich in unserer Sprache gefasst, "so wie Frodo es hörte". Auch Pippin und Sam hören das Lied, sie verstehen es aber nicht.

Quellen