Kategorie Diskussion:Familie Gamdschie: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 9: Zeile 9:


:die quelle für "Gamweiler" ist (wie du vermutest) k.w. fonstads Atlas, meiner meinung nach wäre die bezeichnung auch eine angemessene übersetzung...aber wenn carroux meint... --[[Benutzer:Sinthoras|Sinthoras]] 14:44, 17. Mär 2005 (CET)
:die quelle für "Gamweiler" ist (wie du vermutest) k.w. fonstads Atlas, meiner meinung nach wäre die bezeichnung auch eine angemessene übersetzung...aber wenn carroux meint... --[[Benutzer:Sinthoras|Sinthoras]] 14:44, 17. Mär 2005 (CET)
Das stimmt, ich schätze Carroux hat's bei "Gamwich" belassen, damit die Ableitung des Namens Gamdschie auch in der Übersetzung halbwegs möglich bleibt. --[[Benutzer:swyft|swyft]] 23:15, 18. Mär 2005 (CET)

Version vom 19. März 2005, 00:15 Uhr

Hat nicht nur Frodo Gamdschie seinen Namen in Gärtner geändert (und damit dessen Abkömmlinge)? Im Original steht nämlich bei Samwise in Klammern "gardener" klein geschrieben als Berufsbezeichnung, und nur bei Frodo und seinem Sohn Holfast groß geschrieben "Gardner" als Nachname. --swyft 11:41, 5. Mär 2005 (CET)

das wäre möglich, ich hab mich jetzt bei der änderung auf die encyclopdia of arda verlassen wo alle knder sams unter garden stehen (sogar elanor... --Sinthoras 11:55, 5. Mär 2005 (CET)

Also wie ich das verstehe hat nur Sams ältester Sohn Frodo Gamdschie den Familiennamen "Gärtner" angenommen, zu Ehren seines Vaters, der in späterer Zeit auch so genannt wurde. Ich habe jedenfalls in den Anhängen nichts anderes gefunden, und die Encyclopedia of Arda gibt ja leider keine Quellen an. Ich verschiebe die Artikel daher wieder zurück. --swyft 16:00, 5. Mär 2005 (CET)

Was ist die Quelle für den Ortsnamen "Gamweiler", und wo steht, dass der Ort sich im Westviertel befindet? Ist das Fonstads Atlas? Im HdR heißt der Ort auch bei Carroux "Gamwich". --swyft 22:32, 16. Mär 2005 (CET)

die quelle für "Gamweiler" ist (wie du vermutest) k.w. fonstads Atlas, meiner meinung nach wäre die bezeichnung auch eine angemessene übersetzung...aber wenn carroux meint... --Sinthoras 14:44, 17. Mär 2005 (CET)

Das stimmt, ich schätze Carroux hat's bei "Gamwich" belassen, damit die Ableitung des Namens Gamdschie auch in der Übersetzung halbwegs möglich bleibt. --swyft 23:15, 18. Mär 2005 (CET)