Isegrim Tuk II.: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (D. Z.)
K (Bot: Apostrophen korrigieren, redundant doppelte Wikilinks korrigieren, »sprache der Rohirrim« zu »Sprache der Rohirrim«)
 
(14 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Isegrim Tuk II.'''
'''Isegrim Tuk II.''' (original: ''Isengrim Took II'') ist im [[Legendarium]] ein [[Thain]] des [[Auenland]]es.
==Zeitangabe==
* geb. 2620 [[Das Dritte Zeitalter|D.Z.]] (1020 [[Auenland-Zeitrechnung|A.Z.]])
* † 2722 [[Das Dritte Zeitalter|D.Z.]] (1122 [[Auenland-Zeitrechnung|A.Z.]])


==Volk==
== Zeitangaben ==
* geboren 2620 [[Drittes Zeitalter|D. Z.]] (1020 [[Auenland-Zeitrechnung|A. Z.]])
* gestorben 2722 D. Z. (1122 A. Z.)
 
== Volk ==
[[Hobbits]]
[[Hobbits]]


==Beschreibung==
== Beschreibung ==
'''Isegrim Tuk II.''' war der zehnte [[Thain]] der Tuk-Linie. Wer sein Vater war, ist unbekannt, er hatte aber einen Sohn, [[Isumbras Tuk III.|Isumbras III.]], der auch sein Nachfolger als Thain wurde.
Isegrim Tuk II. war der zehnte Thain der Tuk-Linie. Wer sein Vater war ist unbekannt, er hatte aber einen Sohn, [[Isumbras Tuk III.|Isumbras III.]], der auch sein Nachfolger als Thain wurde.
 
== Etymologie ==
[[Margaret Carroux]] verwendet in ihrer Übersetzung des ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]'' statt ''Isengrim'' den Namen ''Isegrim'', vielfach wird diese Abwandlung als bloßer Schreibfehler der Übersetzerin gewertet, wie etwa durch [[Helmut W. Pesch]] im ''[[Das große Mittelerde-Lexikon|Großen Mittelerde-Lexikon]]''. Allerdings ist diese Änderung vollkommen korrekt, da sie in der ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings]]'' angesprochen wird, wo [[J. R. R. Tolkien|Tolkien]] kommentiert, dass ''Isengrim'' ein alter germanischer Name ist, welcher wohl am besten bekannt wäre, als Name des Wolfes im Epos ''Reynard the Fox''. In der deutschen Variante des Textes (''Reinecke Fuchs'') wird der Wolf nicht ''Isengrim'' sondern ''Isegrim'' genannt. In den überarbeiteten Auflagen Carrouxs (ab 2008), wird allerdings im ''Stammbaum der Tuks'' wieder Ise„''n''“grim verwendet. Dies scheint ein einzelner Übersetzungsfehler zu sein.
 
Der Name ''Isegrim'' stammt vom Mittelhochdeutschen ''Îsengrîn'' und setzt sich zusammen aus dem Begriff ''Îsen'' für ''Eisen'' und ''grînen'' für ''knurren''.
 
== Externe Links ==
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Isegrim Isegrim aus 'Reineke Fuchs']
 
== Quellen ==
* [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''.
** Anhang C: ''Familienstammbäume'', ''Tuk von Groß-Smials''
* [[Wayne G. Hammond]], [[Christina Scull]]: ''The Lord of the Rings: A Reader’s Companion.'' ''Prologue'', ''2 Concerning Pipeweed'' (p. 31)


==Quellen==
{{Sequence
* [[Der Herr der Ringe Roman|Der Herr der Ringe]]: Anhang C: Familienstammbaum Tuk von Groß-Smials
|list=Thain des Auenlandes
|prev=unbekannt
|next=[[Isumbras Tuk III.|Isumbras III.]]
|date=?–1122 [[Auenland-Kalender|A. Z.]]
}}


[[Kategorie:Personen|Tuk, Isegrim II.]]
[[Kategorie:Personen|Tuk, Isegrim II.]]
[[Kategorie:Hobbits|Tuk, Isegrim II.]]
[[Kategorie:Hobbits|Tuk, Isegrim II.]]
[[Kategorie:Familie Tuk|Tuk, Isegrim II.]]
[[Kategorie:Familie Tuk|Tuk, Isegrim II.]]
[[fr:encyclo/personnages/hobbits/touque/isengrim_ii]]

Aktuelle Version vom 3. November 2014, 23:37 Uhr

Isegrim Tuk II. (original: Isengrim Took II) ist im Legendarium ein Thain des Auenlandes.

Zeitangaben

  • geboren 2620 D. Z. (1020 A. Z.)
  • gestorben 2722 D. Z. (1122 A. Z.)

Volk

Hobbits

Beschreibung

Isegrim Tuk II. war der zehnte Thain der Tuk-Linie. Wer sein Vater war ist unbekannt, er hatte aber einen Sohn, Isumbras III., der auch sein Nachfolger als Thain wurde.

Etymologie

Margaret Carroux verwendet in ihrer Übersetzung des Herrn der Ringe statt Isengrim den Namen Isegrim, vielfach wird diese Abwandlung als bloßer Schreibfehler der Übersetzerin gewertet, wie etwa durch Helmut W. Pesch im Großen Mittelerde-Lexikon. Allerdings ist diese Änderung vollkommen korrekt, da sie in der Nomenclature of The Lord of the Rings angesprochen wird, wo Tolkien kommentiert, dass Isengrim ein alter germanischer Name ist, welcher wohl am besten bekannt wäre, als Name des Wolfes im Epos Reynard the Fox. In der deutschen Variante des Textes (Reinecke Fuchs) wird der Wolf nicht Isengrim sondern Isegrim genannt. In den überarbeiteten Auflagen Carrouxs (ab 2008), wird allerdings im Stammbaum der Tuks wieder Ise„n“grim verwendet. Dies scheint ein einzelner Übersetzungsfehler zu sein.

Der Name Isegrim stammt vom Mittelhochdeutschen Îsengrîn und setzt sich zusammen aus dem Begriff Îsen für Eisen und grînen für knurren.

Externe Links

Quellen

Vorgänger Thain des Auenlandes Nachfolger
unbekannt ?–1122 A. Z. Isumbras III.