Ebba-Margareta von Freymann: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
[[Bild:Die Abenteuer des Tom Bombadil Cover ISBN 978-3-608-95009-0.png|thumb|upright|Cover von Ebba-Margareta von Freymanns Übersetzung ''Die Abenteuer des Tom Bombadil''.]]
[[Bild:Die Abenteuer des Tom Bombadil Cover ISBN 978-3-608-95009-0.png|thumb|upright|Cover von Ebba-Margareta von Freymanns Übersetzung ''Die Abenteuer des Tom Bombadil''.]]
'''Ebba-Margareta von Freymann''', Pseudonym: Margarete von Freymann, geboren als '''Ebba-Margareta Chiara de Pers et de Varmo San Eliseo und Grabiz''' am 13. Dezember 1907 in Wien, Österreich, gestorben am 20. November 1995 in Hildesheim, Deutschland, war eine österreichisch-schwedische Dichterin und Übersetzerin.
'''Ebba-Margareta von Freymann''', Pseudonym: Margarete von Freymann,<ref>J. R. R. Tolkien: ''[[Bilbos Abschiedslied]]'', Thienemann-Esslinger Verlag, Stuttgart 1991.</ref> geboren als '''Ebba-Margareta Chiara de Pers et de Varmo San Eliseo und Grabiz''' am 13. Dezember 1907 in Wien, Österreich,<ref name="BAL">Carola L. Gottzmann, Petra Hörner (Hrsg.): ''Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs'' (Band 1), Walter de Gruyter Verlag, Berlin 2007, S. 438f.</ref> gestorben im November 1995 in Hildesheim, Deutschland,<ref name="LAN">Über Ebba-Margareta von Freymann beim [http://www.literaturatlas.de/~la50/index.html Literaturatlas Niedersachsen] (''abgerufen am 19.04.2014'')</ref> war eine österreichisch-schwedische Dichterin und Übersetzerin.


== Kurzbiographie ==
Ebba-Margareta de Pers wurde als Tochter des österreichischen Markgrafen Carlo Chiara de Pers et de Varmo San Eliseo und Grabiz und der Schwedin Karin Gillblad in Wien geboren.<ref name="BAL"/>


Ebba-Margareta de Pers wurde als Tochter des österreichischen Markgrafen Carlo Chiara de Pers et de Varmo San Eliseo und Grabiz und der Schwedin Karin Gillblad in Wien geboren.  
Da sie in ihrer Kindheit in Österreich zur Schule ging und die Sommermonate in Schweden verbrachte, wuchs sie zweisprachig auf. Nach der zehnten Klasse verließ sie die Klosterschule in Salzburg, die sie besucht hatte und lernte mit Franz Karl Ginzkey (1871–1963) einen bekannten österreich-ungarischen Dichter und Schriftsteller kennen, wodurch es ihr möglich war, ihre lyrischen Fähigkeiten zu entwickeln. Ihre frühen Gedichte wurden bereits in Zeitungen oder Anthologien abgedruckt, ihre späteren Werke wurden sogar im Radio vorgestellt.<ref name="LAN"/> Während eines längeren Aufenthalts bei den Verwandten ihrer Mutter in Stockholm, lernte sie den finnischen Gutsbesitzer, Ingenieur und Geschäftsmann Ernst Felix von Freymann (1881–1958) kennen, den sie am 5. Oktober 1929 heiratete. Sie lebte mit ihm und den gemeinsamen Kindern [[Thelma von Freymann|Thelma Kyllikki Elisabeth]] (*1932) und Kaarlo Rudolf (*1935) lange Jahre in Finnland.<ref name="LAN"/>


Da sie in ihrer Kindheit in Österreich zur Schule ging und die Sommermonate in Schweden verbrachte, wuchs sie zweisprachig auf. Nach der zehnten Klasse verließ sie die Klosterschule in Salzburg, die sie besucht hatte und lernte mit Franz Karl Ginzkey (1871–1963) einen bekannten österreich-ungarischen Dichter und Schriftsteller kennen, wodurch es ihr möglich war, ihre lyrischen Fähigkeiten zu entwickeln. Ihre Gedichte, wurden bereits in Zeitungen oder Anthologien abgedruckt.
Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie das Land zu verlassen. Der schwedische Staat gewährte ihnen kein Asyl, sodass sie nach Deutschland gingen, wo sie ab 1945 in Lüneburg lebten.<ref name="LAN"/>


Als sie einmal längere Zeit, zur Einführung in gesellschaftliche Kreise, bei den Verwandten ihrer Mutter in Stockholm war, lernte sie den finnischen Geschäftsmann Ernst Felix von Freymann (1881–1958) kennen, den sie am 5. Oktober 1929 heiratete. Sie lebte mit ihm und den gemeinsamen Kindern [[Thelma von Freymann|Thelma Kyllikki Elisabeth]] (*1932) und Kaarlo Rudolf (*1935) lange Jahre in Finnland.
In Lüneburg arbeitete Frau von Freymann nach dem Tod ihres Ehemannes im Januar 1958 als Übersetzerin und begann Ende der sechziger Jahre, die Lieder und Gedichte [[J. R. R. Tolkien]]s für die deutsche Übersetzung des ''[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]'' zu übertragen. Wie es heißt, übersetzte sie diese mit großer Hingabe und wurde dadurch auch bekannt. 1977 zog sie mit ihrer Tochter Thelma in eines neues Haus in Söhre, nahe Hildesheim, wo sie zahlreiche weitere Gedichte schrieb und Anfang der achtziger Jahre zusammen mit ihrer Tochter Tolkiens Gedichtsammlung ''[[Die Abenteuer des Tom Bombadil|The Adventures of Tom Bombadil]]'' ins Deutsche übersetzte.<ref name="BAL"/> Mit ''Bilbo’s Last Song'' erschien 1991 unter dem deutschen Titel ''Bilbos Abschiedslied'' das letzte von Ebba-Margareta von Freymann übersetzte Tolkien-Gedicht.
<ref name="LAN"/>


Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie das Land zu verlassen. Der schwedische Staat gewährte ihnen kein Asyl, so dass sie nach Deutschland gingen, wo sie ab 1945 in Lüneburg lebten. Trotz der schweren Zeit bauten sich die von Freymanns dort 1951 ein Haus.
Ebba-Margareta von Freymann lebte zuletzt in einem Seniorenheim, wo sie im Alter von 87 Jahren verstarb.<ref name="LAN"/>


Im Januar 1958 verstarb ihr Mann. Ihre Kinder waren bereits lange ausgezogen und 19 Jahre lebte Ebba-Margareta von Freymann alleine in Lüneburg, wo sie bereits als Übersetzerin arbeitete und Ende der sechziger Jahre begann, die Lieder und Gedichte [[J. R. R. Tolkien]]s für die deutsche Übersetzung des ''[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]'' zu übertragen. Wie es heißt, übersetzte sie diese mit großer Hingabe und wurde dadurch auch bekannt.
== Einzelnachweise ==


1977 zog sie mit ihrer Tochter Thelma in eines neues Haus in Söhre, nahe Hildesheim, wo sie zahlreiche weitere Gedichte schrieb und Anfang der achtziger Jahre zusammen mit ihrer Tochter Tolkiens Gedichtsammlung ''[[Die Abenteuer des Tom Bombadil|The Adventures of Tom Bombadil]]'' ins Deutsche übersetzte.
<references/>
 
Mit ''Bilbo’s Last Song'' erschien 1991 unter dem deutschen Titel ''Bilbos Abschiedslied'' das letzte von Ebba-Margareta von Freymann übersetzte Tolkien-Gedicht.
 
== Sonstiges ==
 
* Trotz ihrer zahlreichen, thematisch sehr verschiedenen Gedichte, gelang es ihr nie einen eigenen Gedichtband zu veröffentlichen, da sich kein Verlag finden ließ, obschon verschiedenen Heimatkalender und Zeitungen ihre Gedichte publiziert hatten und manche sogar im Radio vorgestellt worden waren.
* Zu ihren wohl bekanntesten übersetzten lyrischen Werken Tolkiens zählen wohl das ''[[Ringgedicht]]'' („''Drei Ringe den Elbenkönigen hoch im Licht, [...]''“) und das ''[[Altes Wanderlied|Alte Wanderlied]]'' („''Die Straße gleitet fort und fort, [...]''“).
 
== Quellen ==
 
* Über Ebba-Margareta von Freymann beim [http://www.literaturatlas.de/~la50/index.html Literaturatlas Niedersachsen]
* Über die Familiengeschichte der von Freymanns bei der [http://www.rz.uni-karlsruhe.de/~bc28/FamChr/inhalt.htm Universität Karlsruhe]


[[Kategorie:Übersetzer|Freymann, Ebba-Margareta]]
[[Kategorie:Übersetzer|Freymann, Ebba-Margareta]]
[[en:Ebba-Margareta von Freymann]]
[[en:Ebba-Margareta von Freymann]]

Version vom 19. April 2014, 09:50 Uhr

Cover von Ebba-Margareta von Freymanns Übersetzung Die Abenteuer des Tom Bombadil.

Ebba-Margareta von Freymann, Pseudonym: Margarete von Freymann,[1] geboren als Ebba-Margareta Chiara de Pers et de Varmo San Eliseo und Grabiz am 13. Dezember 1907 in Wien, Österreich,[2] gestorben im November 1995 in Hildesheim, Deutschland,[3] war eine österreichisch-schwedische Dichterin und Übersetzerin.

Ebba-Margareta de Pers wurde als Tochter des österreichischen Markgrafen Carlo Chiara de Pers et de Varmo San Eliseo und Grabiz und der Schwedin Karin Gillblad in Wien geboren.[2]

Da sie in ihrer Kindheit in Österreich zur Schule ging und die Sommermonate in Schweden verbrachte, wuchs sie zweisprachig auf. Nach der zehnten Klasse verließ sie die Klosterschule in Salzburg, die sie besucht hatte und lernte mit Franz Karl Ginzkey (1871–1963) einen bekannten österreich-ungarischen Dichter und Schriftsteller kennen, wodurch es ihr möglich war, ihre lyrischen Fähigkeiten zu entwickeln. Ihre frühen Gedichte wurden bereits in Zeitungen oder Anthologien abgedruckt, ihre späteren Werke wurden sogar im Radio vorgestellt.[3] Während eines längeren Aufenthalts bei den Verwandten ihrer Mutter in Stockholm, lernte sie den finnischen Gutsbesitzer, Ingenieur und Geschäftsmann Ernst Felix von Freymann (1881–1958) kennen, den sie am 5. Oktober 1929 heiratete. Sie lebte mit ihm und den gemeinsamen Kindern Thelma Kyllikki Elisabeth (*1932) und Kaarlo Rudolf (*1935) lange Jahre in Finnland.[3]

Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie das Land zu verlassen. Der schwedische Staat gewährte ihnen kein Asyl, sodass sie nach Deutschland gingen, wo sie ab 1945 in Lüneburg lebten.[3]

In Lüneburg arbeitete Frau von Freymann nach dem Tod ihres Ehemannes im Januar 1958 als Übersetzerin und begann Ende der sechziger Jahre, die Lieder und Gedichte J. R. R. Tolkiens für die deutsche Übersetzung des The Lord of the Rings zu übertragen. Wie es heißt, übersetzte sie diese mit großer Hingabe und wurde dadurch auch bekannt. 1977 zog sie mit ihrer Tochter Thelma in eines neues Haus in Söhre, nahe Hildesheim, wo sie zahlreiche weitere Gedichte schrieb und Anfang der achtziger Jahre zusammen mit ihrer Tochter Tolkiens Gedichtsammlung The Adventures of Tom Bombadil ins Deutsche übersetzte.[2] Mit Bilbo’s Last Song erschien 1991 unter dem deutschen Titel Bilbos Abschiedslied das letzte von Ebba-Margareta von Freymann übersetzte Tolkien-Gedicht. [3]

Ebba-Margareta von Freymann lebte zuletzt in einem Seniorenheim, wo sie im Alter von 87 Jahren verstarb.[3]

Einzelnachweise

  1. J. R. R. Tolkien: Bilbos Abschiedslied, Thienemann-Esslinger Verlag, Stuttgart 1991.
  2. 2,0 2,1 2,2 Carola L. Gottzmann, Petra Hörner (Hrsg.): Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs (Band 1), Walter de Gruyter Verlag, Berlin 2007, S. 438f.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Über Ebba-Margareta von Freymann beim Literaturatlas Niedersachsen (abgerufen am 19.04.2014)