Benutzer:Saelon/Westron-Wortliste: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 23: Zeile 23:
* '''-bas''' – Nom. Bedeutung: ''wich'' (,Dorf, Weiler, Flecken'). (HdR, PM, p. 48)
* '''-bas''' – Nom. Bedeutung: ''wich'' (,Dorf, Weiler, Flecken'). (HdR, PM, p. 48)
* '''Bilba''' – Nom. Der Name Bilbo im Original. (PM, p. 50)
* '''Bilba''' – Nom. Der Name Bilbo im Original. (PM, p. 50)
* '''Bolgra''' – Nom. Vermutlich der Originalname der Familie ,Bolger'. Bezeiht sich wohl auf das Wort bolg-, was ''bulge'' (,Bauch') bedeutet und erzeugt bei modernen Lesern, wie auch bei den Hobbits damals den Eindruck von Rundlichkeit oder Fettleibigkeit. (PM, p. 48)
* '''Bophîn''' – Nom. Originalname der Familie ,Boffin'. In der Familie hieß es, der Name bedeute ''one who laughs loud'' (,jemand der laut lacht'). Da es sich aber wie im Fall Tûc nur um eine Familienlegende handelte, veränderte Tolkien lediglich die Schreibung. (PM, p. 48)
* '''bralda-''' – Adj. Bedeutung: ''heady'' (,berauschend') (HdR, S. )
* '''bralda-''' – Adj. Bedeutung: ''heady'' (,berauschend') (HdR, S. )
* '''Bralda-hîm''' – Nom. Bedeutung: ''heady ale'' (,berauschendes Bier'). Verballhornung des ursprünglichen Namens des Branduin Branda-nîn, zurückgehend auf die braune Farbe des Flusses. Zusammengestzt aus bralda (,berauschend') und hîm(a) (,Bier'). (HdR)
* '''Bralda-hîm''' – Nom. Bedeutung: ''heady ale'' (,berauschendes Bier'). Verballhornung des ursprünglichen Namens des Branduin Branda-nîn, zurückgehend auf die braune Farbe des Flusses. Zusammengestzt aus bralda (,berauschend') und hîm(a) (,Bier'). (HdR)
Zeile 28: Zeile 30:
* '''Brandagamba''' – Nom. Bedeutung: ''Marchbuck'' (,Grenzland-Bock'). Der unübersetzte Name der Hobbit-Familie Brandybock. Zusammengesetzt aus branda (,Grenzland, Mark') und gamba (,Bock, Rebock, Ziegenbock'). (HdR)
* '''Brandagamba''' – Nom. Bedeutung: ''Marchbuck'' (,Grenzland-Bock'). Der unübersetzte Name der Hobbit-Familie Brandybock. Zusammengesetzt aus branda (,Grenzland, Mark') und gamba (,Bock, Rebock, Ziegenbock'). (HdR)
* '''Branda-nîn''' – Nom. Bedeutung: ''Border-water, Marchbourn'' (,Grenzwasser'). Zusammengesetzt aus branda (,Grenzland, Mark') und nîn (,Wasser, Gewässer'). (HdR)
* '''Branda-nîn''' – Nom. Bedeutung: ''Border-water, Marchbourn'' (,Grenzwasser'). Zusammengesetzt aus branda (,Grenzland, Mark') und nîn (,Wasser, Gewässer'). (HdR)
* '''Bunga''' – Nom. Der Name Bungo im Original. (PM, p. 48)


=== C ===
=== C ===
Zeile 72: Zeile 75:


* '''narag-''' – Nom. Bedeutung: ''Dwarf'' (,Zwerg'). (PM, p. 58)
* '''narag-''' – Nom. Bedeutung: ''Dwarf'' (,Zwerg'). (PM, p. 58)
* '''nargian''' – Nom. Archaischer Westronbegriff für ''Dwarves'' (,Zwerge'). Hier wohl ein Genitiv-Plural. (HdR, PM, p. 44)
* '''nargian''' – Nom. Archaischer Westronbegriff für ''Dwarves'' oder ''of the Dwarves'' (,Zwerge, der Zwerge'). Hier wohl ein Genitiv-Plural. (HdR, PM, p. 44)
* '''nas''' – Nom. Bedeutung: ''people, groupe of men'' (,eine Gruppe von Leuten'). (PM, p. 320)
* '''nas''' – Nom. Bedeutung: ''people, groupe of men'' (,eine Gruppe von Leuten'). Ein Wort, dass das dem Quenyawort nosse oder dem Sindarinwort nos entlehen ist und ''kindred, family'' (,gleichartig, Familie') bedeutet. (PM, p. 320)
* '''neg''' – Nom. Bedeutung: ''End'' (,Ende'). (PM, p. 83)
* '''neg''' – Nom. Bedeutung: ''End'' (,Ende'). (PM, p. 83)
* '''nîn''' – Nom. Bedeutung: ''water'' (,Wasser, Gewässer'). (HdR)
=== O ===
* '''Ogmandab''' – Nom. Original des Namens Gorhendad. Bedeutung: ''great-grandfather'' (,Urgroßvater') auch im Sinne von ''ancestor'' (,Ahne'). (PM, p. 83)
=== P ===
* '''phur-''' – Verb. Bedeutung: ''to delve'' (,graben'). (PM, p. 44)
* '''phur-''' – Verb. Bedeutung: ''to delve'' (,graben'). (PM, p. 44)
* '''phuru''' – Nom. Ende des Dritten Zeitalters ein veraltetes Westronwort und in der Alltagssprache außer Gebrauch. Es findet so nurnoch in der Bezeichnung Phurunargian. Da es auf das Verb phur- (,graben') zurückgeht, bedeutet es wohl etwa ''delf'' oder ''delving'' (,Binge, Ausgrabung'). (PM, p. 44)
* '''phuru''' – Nom. Ende des Dritten Zeitalters ein veraltetes Westronwort und in der Alltagssprache außer Gebrauch. Es findet so nurnoch in der Bezeichnung Phurunargian. Da es auf das Verb phur- (,graben') zurückgeht, bedeutet es wohl etwa ''delf'' oder ''delving'' (,Binge, Ausgrabung'). (PM, p. 44)
* '''Phurunargian''' – Nom. Westronbezeichnung für Khazad-dûm mit der Bedeutung ''Dwarrowdelf'' (,Zwergenbinge'). Kombination aus phuru (,Binge, Ausgrabung') und archaisch nargian (,Zwerge'). (PM, p. 44)
* '''Phurunargian''' – Nom. Westronbezeichnung für Khazad-dûm mit der Bedeutung ''Dwarrowdelf'' (,Zwergenbinge'). Kombination aus phuru (,Binge, Ausgrabung') und archaisch nargian (,Zwerge'). (PM, p. 44)
=== R ===
* '''rân''' – Nom. Bedeutung:  ''a village, a small group of dwellings on a hill side'' (,ein Dorf, eine kleine Gruppe von Behausungen an einem Hang'). (HdR, PM, p. 49)
* '''ran(u)''' – Nom. Bedeutung: ''home, village'' (,Heimat, Dorf'). Übersetzt mit altenglisch ''ham'' (,Heim(at)'). (HdR)
* '''Ranugad''' – Nom. Original des Vornamens Hamfast. Zusammengesetzt aus ran(u) (,Heim') und -gad (,verbleiben'). Übersetzt als ''Stay-at-Home'' (,Stubenhocker, der Heimatverbundene'). (HdR)
* '''raph(a)''' – Nom. Bedeutung: ''burr'' (,Klette' (Pflanze)). (PM, p. 60)
* '''ras-''' – Nom. Bedeutung: ''horn'' (,Horn'). Möglicherweise aus dem Sindarin entlehen (ras = ,Horn').  (PM, p. 45, 47)
* '''Raspûta''' – Nom. Original des Hobbit-Nachnamens ''Hornblower'' (,Hornbläser'). (PM, p. 45, 47)
=== S ===


* '''Sôval Phârë''' – Nom. Westronbezeichnung für ''Common Speech'' (,Gemeinsame Sprache'). (PM, p. 32)
* '''Sôval Phârë''' – Nom. Westronbezeichnung für ''Common Speech'' (,Gemeinsame Sprache'). (PM, p. 32)
* '''sûza''' – Nom. Westronbezeichnung für ''a sphere of occupation, of office or business'' (,Land im Besitz eines Klans oder einer Familie, Herrschafts- oder Wirtschaftsbereich'). Unter den Hobbits des Auenlandes lange schon als eigener Name für ihr Land gebraucht, also als '''Sûzat''' = ''the shire'' (,der Gau'). In Gondor immernoch als Bezeichnung für dessen Lehen benutzt. Das angehängte -t dient als bestimmter Artikel. (PM, p. 45)
* '''sûza''' – Nom. Westronbezeichnung für ''a sphere of occupation, of office or business'' (,Land im Besitz eines Klans oder einer Familie, Herrschafts- oder Wirtschaftsbereich'). Unter den Hobbits des Auenlandes lange schon als eigener Name für ihr Land gebraucht, also als '''Sûzat''' = ''the shire'' (,der Gau'). In Gondor immernoch als Bezeichnung für dessen Lehen benutzt. Das angehängte -t dient als bestimmter Artikel. (PM, p. 45)

Version vom 31. August 2010, 10:16 Uhr

VLC icon.png An dieser Seite arbeitet gerade jemand.

Um Bearbeitungskonflikte zu vermeiden, warte bitte mit Änderungen, bis diese Markierung entfernt ist, oder kontaktiere den Bearbeiter, Saelon 12:58, 30. Aug. 2010 (CEST).

Diese Liste soll als Ergänzung zum Artikel Westron dienen, sie enthält Wörter des Westron sowie deren Bedeutung(en) im Englischen (und Deutschen), sofern diese in den Werken J. R. R. Tolkiens oder den posthumen Veröffentlichungen Christopher Tolkiens ersichtlich sind. Die drei Wortarten Nomen, Verb und Adjektiv, sind dabei durch die Angaben Nom., Verb und Adj. gekennzeichnet.

Konsultierte Werke

In der Liste sind die beiden Werke als Quellenverweise durch die Abkürzungen HdR oder PM gekennzeichnet und mit entsprechenden Seitenangaben versehen.

Liste

A

  • Adûni – Nom. Eigentliche Bezeichnug für ,Westron' in der Gemeinsamen Sprache. Möglicherweise abgeleitet von Adûnayê (,Adûnaïsch') und daher wohl ein verschliffener Begriff für Language of the West (,Sprache des Westens'). (PM, p. 316)

B

  • ba-, ban(a)- – Adj. Bedeutung: half-, almost (,halb-, fast'). (HdR, PM, p. 51)
  • Banakil – Nom. Bedeutung: Halfling (,Halbling'). Das Westronwort für das Volk der Hobbits. Der erste Bestandteil ban(a)- bedeutet half-, almost (,halb-, fast'). (HdR, PM, p. 51)
  • Banazîr – Nom. Bedeutung: half-wise (,halbweise'). Der Name Samweis im Original, meist abgekürzt zu Ban, was für gewöhnlich die Koseform des bekannteren Namens Bannatha war. Zusammengesetzt aus ban(a)- (,halb-, fast') und zîr(a) (,weise'). (HdR, PM, p. 51)
  • Barabatta – Nom. Bedeutung: quick-talker, babbler (,Schnellsprecher, Schwätzer'). Unüberstzer Vorname von Gerstenmann Butterblume, of abgekürzt zu Batti. (PM, p. 52)
  • -bas – Nom. Bedeutung: wich (,Dorf, Weiler, Flecken'). (HdR, PM, p. 48)
  • Bilba – Nom. Der Name Bilbo im Original. (PM, p. 50)
  • Bolgra – Nom. Vermutlich der Originalname der Familie ,Bolger'. Bezeiht sich wohl auf das Wort bolg-, was bulge (,Bauch') bedeutet und erzeugt bei modernen Lesern, wie auch bei den Hobbits damals den Eindruck von Rundlichkeit oder Fettleibigkeit. (PM, p. 48)
  • Bophîn – Nom. Originalname der Familie ,Boffin'. In der Familie hieß es, der Name bedeute one who laughs loud (,jemand der laut lacht'). Da es sich aber wie im Fall Tûc nur um eine Familienlegende handelte, veränderte Tolkien lediglich die Schreibung. (PM, p. 48)
  • bralda- – Adj. Bedeutung: heady (,berauschend') (HdR, S. )
  • Bralda-hîm – Nom. Bedeutung: heady ale (,berauschendes Bier'). Verballhornung des ursprünglichen Namens des Branduin Branda-nîn, zurückgehend auf die braune Farbe des Flusses. Zusammengestzt aus bralda (,berauschend') und hîm(a) (,Bier'). (HdR)
  • branda – Nom. Bedeutung: border, march (,Grenzland, Mark'). (HdR)
  • Brandagamba – Nom. Bedeutung: Marchbuck (,Grenzland-Bock'). Der unübersetzte Name der Hobbit-Familie Brandybock. Zusammengesetzt aus branda (,Grenzland, Mark') und gamba (,Bock, Rebock, Ziegenbock'). (HdR)
  • Branda-nîn – Nom. Bedeutung: Border-water, Marchbourn (,Grenzwasser'). Zusammengesetzt aus branda (,Grenzland, Mark') und nîn (,Wasser, Gewässer'). (HdR)
  • Bunga – Nom. Der Name Bungo im Original. (PM, p. 48)

C

  • castar – Nom. Eine Münze von der ein tharni der vierte Teil war. (PM, p. 45)

G

  • galap, galab- – Nom. Bedeutung: game (,Wild' (Tiere)). (HdR, PM, p. 48)
  • Galbas – Nom. Bedeutung: Gamwich (,Wilddorf'). Ein Ortsname im Auenland. (HdR, PM, p. 48)
  • Galbasi, Galpsi – Nom. Original des Hobbit-Nachnamens Gamdschie. Hergeleitet von dem auenländischen Ortsnamen Galbas (Gamwich). Zusammengesetzt aus galab oder galap (,Wild' (Tiere)) und -bas (,Dorf, Weiler, Flecken'). Das -i am Ende könnte eine Art Bezugswort sein. Galbasi = ,von dem Dorf Gamwich kommend/stammend' (?). (HdR, PM, p. 48)
  • gamba – Nom. Bedeutung: he-goat (,Ziegenbock'). (HdR)

H

  • Hamanullas – Nom. Eine kleine blaue Blume, die in den auenländischen Gärten blühte. Ein Gärtnerbegriff. Als Vorname übersetzt mit Lobelia. (PM, p. 47)
  • hîm(a) – Nom. Bedeutung: ale, beer (,Bier'). (HdR)
  • hloth(o) – Nom. Bedeutung: cot, two-roomed dwelling (,Kate, eine Behausung mit zwei Zimmern'). (PM, p. 49)
  • hloth-ram(a) – Nom. Bedeutung: cottager, cotman (,Besitzer, Eigner einer Kate'). (PM, p. 49)
  • Hlothram, Lothram – Nom. Originalname von Bauer Hüttingers Großvater Cotman (,Hüttner'). (HdR, PM, p. 49)
  • Hlothran, Lothran – Nom. Originalname der Familie Cotton (,Hüttinger'). Zusammengesetzt aus hloth(o) (,Kate, eine Behausung mit zwei Zimmern') und rân (,ein Dorf, eine kleine Gruppe von Behausungen an einem Hang'). (HdR, PM, p. 49)

K

  • kali – Adj. Bedeutung: merry, jolly, gay (,froh, fröhlich, unbeschwert'). (HdR)
  • Kalimac – Nom. Original des Namens Meriadoc. Abgekürzt zu Kali (,fröhlich') (HdR).
  • kast – Nom. Bedeutung: treasure (?) (,Schatz' (?)). Übersetzt mit altenglisch māþum, was ,Schatz' bedeutet. (HdR)
  • Karningul – Nom. Westronbezeichnung für Bruchtal mit der Bedeutung cloven valley (,gespaltenes Tal').
  • kuduk – Nom. Name den die Hobbits sich selber gaben. Wohl eine verschliffene Form, des noch im Rohirrischen gebräuchlichen kud-dûkan = Hole-dweller (,Höhlenbewohner'). (HdR)

L

  • laban – Nom. Bedeutung: bag (,Beutel'). (PM, p. 48)
  • Laban-neg – Nom. Bedeutung: End of a Bag (?) (,Ende eines Beutels' (?)). Originalname des Familiensitzes Bag End (,Beutelsend'). Zusammengesetzt aus laban (,Beutel') und neg (,Ende'). (PM, p. 83)
  • Labingi – Nom. Originalname der Hobbit-Familie Baggins (,Beutlin'). (PM, p. 48)
  • Lothran – Nom. Häufiger Ortsname im Auenland. Zusammengesetzt aus hloth(o) (,Kate, eine Behausung mit zwei Zimmern') und rân (,ein Dorf, eine kleine Gruppe von Behausungen an einem Hang'). (PM, p. 49)
  • luthur, luthran – Nom. Bedeutung: down, fluff (,Daune, Flaum'). (PM, p. 49)

M

  • Maura – Nom. Originalname Frodos. Es gibt kein Adjektiv maur- im Westron, wohl aber im Rohirrischen, dort bedeutet es wise, experienced (,weise, erfahren'). (PM, p. 50)

N

  • narag- – Nom. Bedeutung: Dwarf (,Zwerg'). (PM, p. 58)
  • nargian – Nom. Archaischer Westronbegriff für Dwarves oder of the Dwarves (,Zwerge, der Zwerge'). Hier wohl ein Genitiv-Plural. (HdR, PM, p. 44)
  • nas – Nom. Bedeutung: people, groupe of men (,eine Gruppe von Leuten'). Ein Wort, dass das dem Quenyawort nosse oder dem Sindarinwort nos entlehen ist und kindred, family (,gleichartig, Familie') bedeutet. (PM, p. 320)
  • neg – Nom. Bedeutung: End (,Ende'). (PM, p. 83)
  • nîn – Nom. Bedeutung: water (,Wasser, Gewässer'). (HdR)

O

  • Ogmandab – Nom. Original des Namens Gorhendad. Bedeutung: great-grandfather (,Urgroßvater') auch im Sinne von ancestor (,Ahne'). (PM, p. 83)

P

  • phur- – Verb. Bedeutung: to delve (,graben'). (PM, p. 44)
  • phuru – Nom. Ende des Dritten Zeitalters ein veraltetes Westronwort und in der Alltagssprache außer Gebrauch. Es findet so nurnoch in der Bezeichnung Phurunargian. Da es auf das Verb phur- (,graben') zurückgeht, bedeutet es wohl etwa delf oder delving (,Binge, Ausgrabung'). (PM, p. 44)
  • Phurunargian – Nom. Westronbezeichnung für Khazad-dûm mit der Bedeutung Dwarrowdelf (,Zwergenbinge'). Kombination aus phuru (,Binge, Ausgrabung') und archaisch nargian (,Zwerge'). (PM, p. 44)

R

  • rân – Nom. Bedeutung: a village, a small group of dwellings on a hill side (,ein Dorf, eine kleine Gruppe von Behausungen an einem Hang'). (HdR, PM, p. 49)
  • ran(u) – Nom. Bedeutung: home, village (,Heimat, Dorf'). Übersetzt mit altenglisch ham (,Heim(at)'). (HdR)
  • Ranugad – Nom. Original des Vornamens Hamfast. Zusammengesetzt aus ran(u) (,Heim') und -gad (,verbleiben'). Übersetzt als Stay-at-Home (,Stubenhocker, der Heimatverbundene'). (HdR)
  • raph(a) – Nom. Bedeutung: burr (,Klette' (Pflanze)). (PM, p. 60)
  • ras- – Nom. Bedeutung: horn (,Horn'). Möglicherweise aus dem Sindarin entlehen (ras = ,Horn'). (PM, p. 45, 47)
  • Raspûta – Nom. Original des Hobbit-Nachnamens Hornblower (,Hornbläser'). (PM, p. 45, 47)

S

  • Sôval Phârë – Nom. Westronbezeichnung für Common Speech (,Gemeinsame Sprache'). (PM, p. 32)
  • sûza – Nom. Westronbezeichnung für a sphere of occupation, of office or business (,Land im Besitz eines Klans oder einer Familie, Herrschafts- oder Wirtschaftsbereich'). Unter den Hobbits des Auenlandes lange schon als eigener Name für ihr Land gebraucht, also als Sûzat = the shire (,der Gau'). In Gondor immernoch als Bezeichnung für dessen Lehen benutzt. Das angehängte -t dient als bestimmter Artikel. (PM, p. 45)