Ardapedia:Formatvorlage Lieder und Gedichte: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(etwas an die anderen formatvorlagen angepasst)
(Vorlage:Brotkrumen)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
__NOTOC__
{{Brotkrumen|Hilfe|Formatvorlagen}}
'''Formatvorlage Lieder und Gedichte'''
{{Navigationsleiste Ardapedia Formatvorlagen}}
 
Beim Anlegen von Artikeln über Lieder und Gedichte sollte man sich, soweit es sinnvoll ist, an der folgenden Vorlage orientieren. Damit wird eine gewisse Einheitlichkeit der Artikel erreicht. Der Leser weiß dann im Idealfall bereits, wo er welche Informationen findet, und der Autor muss sich nicht mehr viele Gedanken um den Aufbau des Artikels machen.
==Zitat-Hinweis==
Wichtig bei Liedern und Gedichten ist, dass es nur Zitate aus den Werken Tolkiens sind. Deshalb muss auch wirklich ein Hinweis darauf angebracht werden, z.B. unter der letzten Übersetzung. Bitte achtet darauf, dass  die Hauptsache euer Artikel '''über''' das Gedicht oder Lied sein muss, nicht das Zitat.
 
==Übersetzungen==
Bei den meisten Liedern und Gedichten gibt es drei Versionen, nämlich das Original von [[J.R.R. Tolkien|Tolkien]] sowie die Übersetzung von [[Ebba-Margareta von Freymann]], die in der Buch-Übersetzung von [[Margaret Carroux]] benutzt wurde und die Übersetzung von [[Wolfgang Krege]].
===Versionen===
Zum besseren Vergleich sollten möglichst alle Versionen aufgeführt werden. Aber, keine Angst, wenn man nur eine Ausgabe zu Hause hat, reicht es auch erstmal nur eine Version des Gedichtes zu benutzen.
===Unterschiede===
Bei einigen Gedichten gibt es gravierende Unterschiede zwischen den Übersetzungen, diese sollten wenn möglich auch gezeigt werden.


Und nun die Formatvorlage, mit einem Auszug aus dem '''[[Rätsel über Streicher]]''' als Beispiel, dort finden sich auch noch weitere Ausführungen sowie das komplette Gedicht.
Weitere Hinweise zur formalen Gestaltung guter Artikel findest du unter [[Ardapedia:Wie gute Artikel aussehen]], zum Inhalt unter [[Ardapedia:Gute Artikel schreiben]].


Die Formatblöcke lassen sich in das Bearbeiten-Fenster einfach hineinkopieren.
<br style="clear:both;" />
{| {{Tabellendesign}}
|- {{Highlight}}
! width="50%" | Eingabe
! width="50%" | Ergebnis
|-
| <tt><nowiki>Das '''Rätsel über Streicher''' (im Original ''Riddle of Strider''; bei [[Wolfgang Krege|Krege]] ''Streichers Rätsel'') ist ein von [[J. R. R. Tolkien]] verfasstes Rätselgedicht, das [[Aragorn II.|Aragorn]] beschreibt.</nowiki></tt><br />
<small>Eine kurze Erklärung des Gedichts.</small>


{| border="1"
<tt><nowiki>== Inhalt ==</nowiki></tt><br />
| valign="top" width="50%" |
<small>Wovon das Gedicht handelt.</small>
Das '''Rätsel über Streicher''' (original: ''Riddle of Strider''; Krege: ''Streichers Rätsel'') ist ein von [[J.R.R. Tolkien]] verfasstes Rätselgedicht, das [[Aragorn II.|Aragorn]] beschreibt.


==Versionen==
<tt><nowiki>== Form ==</nowiki></tt><br />
===Original von [[J.R.R. Tolkien]]===
<small>Versmaß, Reim, usw.</small>
''All that is gold does not glitter,''
:''not all those who wander are lost; ''


===Übersetzung von [[Ebba-Margareta von Freymann]]===
<tt><nowiki>== Entstehung ==</nowiki></tt><br />
''Nicht alles, was Gold ist, funkelt,''
<small>Wie das Gedicht entstanden ist.</small>
:''Nicht jeder der wandert, verlorn,''


===Übersetzung von [[Wolfgang Krege]]===
<tt><nowiki>== Quellen ==</nowiki></tt><br />
''Nicht jeder Verirrte verliert sich,''
<small>Die verwendeten Quellen.</small>
:''Nicht alles was Gold ist glänzt;''
(Zitat, J.R.R. Tolkien)


==Vorkommen==
<tt><nowiki>* Autor: ''Titel.'' Verlag, Ort Jahr, ISBN, S. x–y.</nowiki><br />
Das Gedicht kommt im Kapitel ''Elronds Rat'' (Buch II, Zweites Kapitel) vor und wird von [[Bilbo]] vorgetragen. Der Autor ist er selber.
<nowiki>* Herausgeber (Hrsg.): ''Titel.'' x. Auflage. Verlag, Ort Jahr, ISBN (Reihe, Band).</nowiki><br />
Im Film spricht [[Arwen]] es zur Neuschmiedung [[Andúril]]s.
<nowiki>* J. R. R. Tolkien: ''Der Herr der Ringe.'' Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel ''The Lord of the Rings''.) Erstes Buch. Erstes Kapitel: „Ein langerwartetes Fest“.</nowiki><br />
<nowiki>* J. R. R. Tolkien: ''Das Silmarillion.'' Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Wolfgang Krege. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel ''The Silmarillion''.)</nowiki><br />
<nowiki>** „Quenta Silmarillion“,</nowiki><br />
<nowiki>*** II. „Von Aule und Yavanna“,</nowiki><br />
<nowiki>*** X. „Von den Sindar“,</nowiki><br />
<nowiki>** „Akallabêth“.</nowiki></tt>
| valign="top" | Das '''Rätsel über Streicher''' (im Original ''Riddle of Strider''; bei [[Wolfgang Krege|Krege]] ''Streichers Rätsel'') ist ein von [[J. R. R. Tolkien]] verfasstes Rätselgedicht, das [[Aragorn II.|Aragorn]] beschreibt.


==Unterschiede==
== Inhalt ==
* Die Reihenfolge der ersten beiden Verse wurde von Krege vertauscht
* Außerdem wird ''those who wander'' durch das unpassende ''Verirrte'' nominalisiert (Vers 1)


==Quellen==
== Form ==
[[Der Herr der Ringe Roman|Der Herr der Ringe, Buch II, Zweites Kapitel "Elronds Rat"]]
<pre>


<nowiki>Das '''Rätsel über Streicher''' (original: ''Riddle of Strider''; Krege: ''Streichers Rätsel'')
== Entstehung ==
ist ein von [[J.R.R. Tolkien]] verfasstes Rätselgedicht, das [[Aragorn II.|Aragorn]] beschreibt.
</nowiki>
==Versionen==


===Original von <nowiki>[[J.R.R. Tolkien]]</nowiki>===
== Quellen ==
<nowiki>''All that is gold does not glitter,''
:''not all those who wander are lost; ''</nowiki>


===Übersetzung von <nowiki>[[Ebba-Margareta von Freymann]]</nowiki>===
* Autor: ''Titel.'' Verlag, Ort Jahr, ISBN, S. x–y.
<nowiki>''Nicht alles, was Gold ist, funkelt,''
* Herausgeber (Hrsg.): ''Titel.'' x. Auflage. Verlag, Ort Jahr, ISBN (Reihe, Band).
:''Nicht jeder der wandert, verlorn,''</nowiki>
* J. R. R. Tolkien: ''Der Herr der Ringe.'' Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel ''The Lord of the Rings''.) Erstes Buch. Erstes Kapitel: „Ein langerwartetes Fest“.
 
* J. R. R. Tolkien: ''Das Silmarillion.'' Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Wolfgang Krege. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel ''The Silmarillion''.)
===Übersetzung von <nowiki>[[Wolfgang Krege]]</nowiki>===
** „Quenta Silmarillion“,
<nowiki>''Nicht jeder Verirrte verliert sich,''
*** II. „Von Aule und Yavanna“,
:''Nicht alles was Gold ist glänzt;''</nowiki>
*** X. „Von den Sindar“,
(Zitat, J.R.R. Tolkien)
** „Akallabêth“.
==Vorkommen==
<nowiki>Das Gedicht kommt im Kapitel ''Elronds Rat'' (Buch II, Zweites Kapitel) vor
und wird von [[Bilbo]] vorgetragen. Der Autor ist er selber.
Im Film spricht [[Arwen]] es zur Neuschmiedung [[Andúril]]s.</nowiki>
==Unterschiede==
* Die Reihenfolge der ersten beiden Verse wurde von Krege vertauscht
* <nowiki>Außerdem wird ''those who wander'' durch das unpassende ''Verirrte'' nominalisiert (Vers 1)</nowiki>
 
==Quellen==
<nowiki>[[Der Herr der Ringe Roman|Der Herr der Ringe, Buch II, Zweites Kapitel "Elronds Rat"]]
[[Kategorie:Lieder, Gedichte]]
</nowiki>
 
</pre>
|}
|}


[[Kategorie:Ardapedia Hilfe|Formatvorlage Lieder und Gedichte]]
__NOTOC__
[[Kategorie:Hilfe|Formatvorlage Lieder und Gedichte]]

Aktuelle Version vom 13. Dezember 2011, 22:05 Uhr

» Hilfe » Formatvorlagen » Formatvorlage Lieder und Gedichte


Hilfe

Beim Anlegen von Artikeln über Lieder und Gedichte sollte man sich, soweit es sinnvoll ist, an der folgenden Vorlage orientieren. Damit wird eine gewisse Einheitlichkeit der Artikel erreicht. Der Leser weiß dann im Idealfall bereits, wo er welche Informationen findet, und der Autor muss sich nicht mehr viele Gedanken um den Aufbau des Artikels machen.

Weitere Hinweise zur formalen Gestaltung guter Artikel findest du unter Ardapedia:Wie gute Artikel aussehen, zum Inhalt unter Ardapedia:Gute Artikel schreiben.

Die Formatblöcke lassen sich in das Bearbeiten-Fenster einfach hineinkopieren.

Eingabe Ergebnis
Das '''Rätsel über Streicher''' (im Original ''Riddle of Strider''; bei [[Wolfgang Krege|Krege]] ''Streichers Rätsel'') ist ein von [[J. R. R. Tolkien]] verfasstes Rätselgedicht, das [[Aragorn II.|Aragorn]] beschreibt.

Eine kurze Erklärung des Gedichts.

== Inhalt ==
Wovon das Gedicht handelt.

== Form ==
Versmaß, Reim, usw.

== Entstehung ==
Wie das Gedicht entstanden ist.

== Quellen ==
Die verwendeten Quellen.

* Autor: ''Titel.'' Verlag, Ort Jahr, ISBN, S. x–y.
* Herausgeber (Hrsg.): ''Titel.'' x. Auflage. Verlag, Ort Jahr, ISBN (Reihe, Band).
* J. R. R. Tolkien: ''Der Herr der Ringe.'' Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel ''The Lord of the Rings''.) Erstes Buch. Erstes Kapitel: „Ein langerwartetes Fest“.
* J. R. R. Tolkien: ''Das Silmarillion.'' Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Wolfgang Krege. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel ''The Silmarillion''.)
** „Quenta Silmarillion“,
*** II. „Von Aule und Yavanna“,
*** X. „Von den Sindar“,
** „Akallabêth“.

Das Rätsel über Streicher (im Original Riddle of Strider; bei Krege Streichers Rätsel) ist ein von J. R. R. Tolkien verfasstes Rätselgedicht, das Aragorn beschreibt.

Inhalt

Form

Entstehung

Quellen

  • Autor: Titel. Verlag, Ort Jahr, ISBN, S. x–y.
  • Herausgeber (Hrsg.): Titel. x. Auflage. Verlag, Ort Jahr, ISBN (Reihe, Band).
  • J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel The Lord of the Rings.) Erstes Buch. Erstes Kapitel: „Ein langerwartetes Fest“.
  • J. R. R. Tolkien: Das Silmarillion. Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Wolfgang Krege. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel The Silmarillion.)
    • „Quenta Silmarillion“,
      • II. „Von Aule und Yavanna“,
      • X. „Von den Sindar“,
    • „Akallabêth“.