Ardapedia:Formatvorlage Lieder und Gedichte

Aus Ardapedia
Version vom 11. April 2005, 05:09 Uhr von Astrolenni (Diskussion | Beiträge) (siehe Diskussion)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Formatvorlage Lieder und Gedichte

Zitat-Hinweis

Wichtig bei Liedern und Gedichten ist, dass es nur Zitate aus den Werken Tolkiens sind. Deshalb muss auch wirklich ein Hinweis darauf angebracht werden, z.B. unter der letzten Übersetzung.

Übersetzungen

Bei den meisten Liedern und Gedichten gibt es drei Versionen, nämlich das Original von Tolkien sowie die Übersetzung von Ebba-Margareta von Freymann, die in der Buch-Übersetzung von Margaret Carroux benutzt wurde und die Übersetzung von Wolfgang Krege.

Versionen

Zum besseren Vergleich sollten möglichst alle Versionen aufgeführt werden. Aber, keine Angst, wenn man nur eine Ausgabe zu Hause hat, reicht es auch erstmal nur eine Version des Gedichtes zu benutzen.

Unterschiede

Bei einigen Gedichten gibt es gravierende Unterschiede zwischen den Übersetzungen, diese sollten wenn möglich auch gezeigt werden.

Und nun die Formatvorlage, mit einem Auszug aus Aragorns Gedicht als Beispiel, dort finden sich auch noch weitere Ausführungen sowie das komplette Gedicht.


Aragorns Gedicht

Versionen

Original von J.R.R. Tolkien

All that is gold does not glitter,

not all those who wander are lost;

Übersetzung von Ebba-Margareta von Freymann

Nicht alles, was Gold ist, funkelt,

Nicht jeder der wandert, verlorn,

Übersetzung von Wolfgang Krege

Nicht jeder Verirrte verliert sich,

Nicht alles was Gold ist glänzt;

(Zitat, J.R.R. Tolkien)

Vorkommen

Das Gedicht kommt im Kapitel Elronds Rat (Buch II, Zweites Kapitel) vor und wird von Bilbo vorgetragen. Der Autor ist er selber. Im Film spricht Arwen es zur Neuschmiedung Andúrils.

Unterschiede

  • Die Reihenfolge der ersten beiden Verse wurde von Krege vertauscht
  • Außerdem wird those who wander durch das unpassende Verirrte nominalisiert (Vers 1)

Quellen

Der Herr der Ringe, Buch II, Zweites Kapitel "Elronds Rat"


'''Aragorns Gedicht'''
==Versionen==
===Original von [[J.R.R. Tolkien]]===
''All that is gold does not glitter,''
 :''not all those who wander are lost; ''
===Übersetzung von [[Ebba-Margareta von Freymann]]=== ''Nicht alles, was Gold ist, funkelt,''  :''Nicht jeder der wandert, verlorn,''
===Übersetzung von [[Wolfgang Krege]]=== ''Nicht jeder Verirrte verliert sich,''  :''Nicht alles was Gold ist glänzt;'' (Zitat, J.R.R. Tolkien) ==Vorkommen== Das Gedicht kommt im Kapitel ''Elronds Rat'' (Buch II, Zweites Kapitel) vor und wird von [[Bilbo]] vorgetragen. Der Autor ist er selber. Im Film spricht [[Arwen]] es zur Neuschmiedung [[Andúril]]s. ==Unterschiede== * Die Reihenfolge der ersten beiden Verse wurde von Krege vertauscht * Außerdem wird ''those who wander'' durch das unpassende ''Verirrte'' nominalisiert (Vers 1)
==Quellen== [[Der Herr der Ringe Roman|Der Herr der Ringe, Buch II, Zweites Kapitel "Elronds Rat"]] [[Kategorie:Lieder, Gedichte]]