Nils Werenskiold: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
Saelon (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Alboin (Diskussion | Beiträge) K →Quellen |
||
| (Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Nils Werenskiold''' | '''Nils Werenskiold''' (* [[8. Oktober]] 1920; † [[9. März]] 1991) war ein norwegischer Schriftsteller und Übersetzer. | ||
Werenskiold übersetzte zwischen 1973-1975 den [[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]] (''Krigen om Ringen'') ins Norwegische.<br>Seine Erstübersetzung war einiger Kritik ausgesetzt. | Werenskiold übersetzte zwischen 1973-1975 den [[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]] (''Krigen om Ringen'') ins Norwegische.<br>Seine Erstübersetzung war einiger Kritik ausgesetzt. | ||
| Zeile 14: | Zeile 14: | ||
* [http://no.wikipedia.org/wiki/Nils_Werenskiold Wikipedia-Artikel] (Norwegisch) | * [http://no.wikipedia.org/wiki/Nils_Werenskiold Wikipedia-Artikel] (Norwegisch) | ||
* Eilev Groven Myhren: ''[https://darkiv.no/Blader/SPN%202007-3.pdf Ringdrotten og norsk språk]'' | |||
[[Kategorie:Übersetzer|Werenskiold, Nils]] | [[Kategorie:Übersetzer|Werenskiold, Nils]] | ||
[[en:Nils Werenskiold]] | [[en:Nils Werenskiold]] | ||
Aktuelle Version vom 16. März 2026, 06:15 Uhr
Nils Werenskiold (* 8. Oktober 1920; † 9. März 1991) war ein norwegischer Schriftsteller und Übersetzer.
Werenskiold übersetzte zwischen 1973-1975 den Herrn der Ringe (Krigen om Ringen) ins Norwegische.
Seine Erstübersetzung war einiger Kritik ausgesetzt.
Torstein Bugge Høverstad übersetzte den Herrn der Ringe in den 80er Jahren und Eilev Groven Myhren im Jahr 2006 neu.
Übersetzungen von Tolkiens Werken
- De sorte rytterne (Die schwarzen Reiter) (1973) (The Fellowship of the Ring)
- De to tårnene (Die zwei Türme) (1974) (The Two Towers)
- Kongen kommer tilbake (Die Rückkehr des Königs) (1975) (the Return of the King)
Quellen
- Wikipedia-Artikel (Norwegisch)
- Eilev Groven Myhren: Ringdrotten og norsk språk
