Die Ardapedia braucht Deine Hilfe!
Ardapedia wird von Menschen wie Dir gemacht. Erstelle jetzt Dein kostenloses Benutzerkonto und trage dazu bei, unser Wiki zu verbessern.

Brief an Przemysław Mroczkowski (17. November 1957): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Alboin (Diskussion | Beiträge)
K -
Alboin (Diskussion | Beiträge)
Parameter ausgetauscht
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Am [[17. November]] 1957 schrieb [[J. R. R. Tolkien]] einen '''Brief an [[Przemysław Mroczkowski]]'''.<ref>{{Internetquelle|Autor=[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]|URL=http://www.hammondandscull.com/addenda/chronology.html|Name=Addenda and Corrigenda to ''The J.R.R. Tolkien Companion and Guide'' (2006) Vol. 1: Chronology|Datum=|Website=HS|abgerufen=23. November 2025}}</ref><ref name=TG/>
Am [[17. November]] 1957 schrieb [[J. R. R. Tolkien]] einen '''Brief an [[Przemysław Mroczkowski]]'''.<ref>{{Internetquelle|Autor=[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]|url=http://www.hammondandscull.com/addenda/chronology.html|titel=Addenda and Corrigenda to ''The J.R.R. Tolkien Companion and Guide'' (2006) Vol. 1: Chronology|datum=|website=HS|abruf=23. November 2025}}</ref><ref name=TG/>


== Transkription ==
== Transkription ==

Aktuelle Version vom 19. Januar 2026, 06:57 Uhr

Am 17. November 1957 schrieb J. R. R. Tolkien einen Brief an Przemysław Mroczkowski.[1][2]

Transkription

17 November 1957

My dear Mroczkowski,
My wife and I are very gratified for your invitation [from] you and your wife. It would, of course, but for the thought of the trouble we should be giving, be far more pleasant to have lunch chez vous.
I am dreadfully sorry that we cannot manage this Tuesday; but I do hope that you will find a chance to ask us again! (If I go to America at all, I will not be until the middle of March at the earliest). This is a very crowded week, and my wife is unfortunately not able to do many things (pleasant or otherwise) in succession. Tuesday is quite a good day usually.
I do not understand your use of 'bold'! It is extraordinarily kind of you both to bother about us. We are quite unimportant people. And I do hope that as I have been bold enough to address you as a colleague without title you will please do the same to me.[2]

Quellen