<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gert_Quenzer</id>
	<title>Gert Quenzer - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gert_Quenzer"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-27T13:37:22Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Ardapedia</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=113508&amp;oldid=prev</id>
		<title>Alboin: /* Einzelnachweise */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=113508&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-30T08:20:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Einzelnachweise&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 30. August 2025, 10:20 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot;&gt;Zeile 9:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 9:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von seinem Sohn Thiemo Quenzer geleitet wurde.&amp;lt;ref name=&amp;quot;KW&amp;quot;/&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &amp;#039;&amp;#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; (AdB) des &amp;#039;&amp;#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&amp;#039;&amp;#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt; Gert Quenzer ist im Ruhestand und wohnt in Stuttgart.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von seinem Sohn Thiemo Quenzer geleitet wurde.&amp;lt;ref name=&amp;quot;KW&amp;quot;/&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &amp;#039;&amp;#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; (AdB) des &amp;#039;&amp;#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&amp;#039;&amp;#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt; Gert Quenzer ist im Ruhestand und wohnt in Stuttgart.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Einzelnachweise &lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Quellen &lt;/ins&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Kategorie:Verlage|Quenzer, Gert]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Kategorie:Verlage|Quenzer, Gert]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-101805:rev-113508:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Alboin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=101805&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon: + eine neue Info</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=101805&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-02-24T06:49:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;+ eine neue Info&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 24. Februar 2018, 08:49 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot;&gt;Zeile 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gert Quenzer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&amp;#039;&amp;#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; Dozent, Bibliothekar und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gert Quenzer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&amp;#039;&amp;#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; Dozent, Bibliothekar und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Herr Quenzer studierte Germanistik und Philosophie.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.kontextwochenzeitung.de/wirtschaft/351/thiemo-der-lokfuehrer-4793.html Freudenreich, Josef-Otto: Thiemo, der Lokführer, in: Kontext: Wochenzeitung vom 20.12.2017 (Ausg. 351)] (&#039;&#039;abgerufen am 24.02.2018&#039;&#039;)&amp;lt;/ref&amp;gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &#039;&#039;Jean Améry: Werke. Materialien&#039;&#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ende der sechziger und zu Beginn der siebziger Jahre arbeitete er als nebenamtlicher Dozent im Bereich Literaturgeschichte und -kritik am Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstitut (SBLI) in Stuttgart.&amp;lt;ref name=&quot;KW&quot;&amp;gt;[https://www.hdm-stuttgart.de/bi/absolventen/jubel65/1965/sbli68_71 Vorlesungs- und Übungsverzeichnis des Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstituts – Wintersemester 1968/69 (Lehrgang 68/71), unpaginiert.]&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Herr Quenzer studierte Germanistik und Philosophie.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.kontextwochenzeitung.de/wirtschaft/351/thiemo-der-lokfuehrer-4793.html Freudenreich, Josef-Otto: Thiemo, der Lokführer, in: Kontext: Wochenzeitung vom 20.12.2017 (Ausg. 351)] (&#039;&#039;abgerufen am 24.02.2018&#039;&#039;)&amp;lt;/ref&amp;gt; Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &#039;&#039;Jean Améry: Werke. Materialien&#039;&#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ende der sechziger und zu Beginn der siebziger Jahre arbeitete er als nebenamtlicher Dozent im Bereich Literaturgeschichte und -kritik am Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstitut (SBLI) in Stuttgart.&amp;lt;ref name=&quot;KW&quot;&amp;gt;[https://www.hdm-stuttgart.de/bi/absolventen/jubel65/1965/sbli68_71 Vorlesungs- und Übungsverzeichnis des Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstituts – Wintersemester 1968/69 (Lehrgang 68/71), unpaginiert.]&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &amp;#039;&amp;#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &amp;#039;&amp;#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&amp;#039;&amp;#039;. Part I: &amp;#039;&amp;#039;Chronology&amp;#039;&amp;#039;, Eintragungen für &amp;#039;&amp;#039;13 May 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;13 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;18 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;21 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;24 October 1966&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;27 October 1966&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als zuständiger Lektor für Tolkiens Roman, stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde.&amp;lt;ref&amp;gt;Quenzer, Gert: &amp;#039;&amp;#039;Dreiunddreißig Jahre danach&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;[[Tolkien Times]]&amp;#039;&amp;#039; (Dezember 2001), unpaginiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &amp;#039;&amp;#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, war die deutsche Übersetzung intern, besonders im Hinblick auf die Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. Als Übersetzerin der Lyrik wurde daher [[Ebba-Margareta von Freymann]] gewählt, die das Gros der Lieder und Gedichte neu übertrug.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &amp;#039;&amp;#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&amp;#039;&amp;#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;, Hildesheim 2013, S. 265.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &amp;#039;&amp;#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &amp;#039;&amp;#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&amp;#039;&amp;#039;. Part I: &amp;#039;&amp;#039;Chronology&amp;#039;&amp;#039;, Eintragungen für &amp;#039;&amp;#039;13 May 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;13 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;18 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;21 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;24 October 1966&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;27 October 1966&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als zuständiger Lektor für Tolkiens Roman, stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde.&amp;lt;ref&amp;gt;Quenzer, Gert: &amp;#039;&amp;#039;Dreiunddreißig Jahre danach&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;[[Tolkien Times]]&amp;#039;&amp;#039; (Dezember 2001), unpaginiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &amp;#039;&amp;#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, war die deutsche Übersetzung intern, besonders im Hinblick auf die Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. Als Übersetzerin der Lyrik wurde daher [[Ebba-Margareta von Freymann]] gewählt, die das Gros der Lieder und Gedichte neu übertrug.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &amp;#039;&amp;#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&amp;#039;&amp;#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;, Hildesheim 2013, S. 265.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-101804:rev-101805:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=101804&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon am 24. Februar 2018 um 06:48 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=101804&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-02-24T06:48:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 24. Februar 2018, 08:48 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot;&gt;Zeile 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gert Quenzer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&amp;#039;&amp;#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; Dozent, Bibliothekar und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gert Quenzer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&amp;#039;&amp;#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; Dozent, Bibliothekar und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &#039;&#039;Jean Améry: Werke. Materialien&#039;&#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ende der sechziger und zu Beginn der siebziger Jahre arbeitete er als nebenamtlicher Dozent im Bereich Literaturgeschichte und -kritik am Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstitut (SBLI) in Stuttgart.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.hdm-stuttgart.de/bi/absolventen/jubel65/1965/sbli68_71 Vorlesungs- und Übungsverzeichnis des Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstituts – Wintersemester 1968/69 (Lehrgang 68/71), unpaginiert.]&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Herr Quenzer studierte Germanistik und Philosophie.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.kontextwochenzeitung.de/wirtschaft/351/thiemo-der-lokfuehrer-4793.html Freudenreich, Josef-Otto: Thiemo, der Lokführer, in: Kontext: Wochenzeitung vom 20.12.2017 (Ausg. 351)] (&#039;&#039;abgerufen am 24.02.2018&#039;&#039;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &#039;&#039;Jean Améry: Werke. Materialien&#039;&#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ende der sechziger und zu Beginn der siebziger Jahre arbeitete er als nebenamtlicher Dozent im Bereich Literaturgeschichte und -kritik am Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstitut (SBLI) in Stuttgart.&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;KW&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;[https://www.hdm-stuttgart.de/bi/absolventen/jubel65/1965/sbli68_71 Vorlesungs- und Übungsverzeichnis des Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstituts – Wintersemester 1968/69 (Lehrgang 68/71), unpaginiert.]&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &amp;#039;&amp;#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &amp;#039;&amp;#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&amp;#039;&amp;#039;. Part I: &amp;#039;&amp;#039;Chronology&amp;#039;&amp;#039;, Eintragungen für &amp;#039;&amp;#039;13 May 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;13 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;18 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;21 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;24 October 1966&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;27 October 1966&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als zuständiger Lektor für Tolkiens Roman, stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde.&amp;lt;ref&amp;gt;Quenzer, Gert: &amp;#039;&amp;#039;Dreiunddreißig Jahre danach&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;[[Tolkien Times]]&amp;#039;&amp;#039; (Dezember 2001), unpaginiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &amp;#039;&amp;#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, war die deutsche Übersetzung intern, besonders im Hinblick auf die Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. Als Übersetzerin der Lyrik wurde daher [[Ebba-Margareta von Freymann]] gewählt, die das Gros der Lieder und Gedichte neu übertrug.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &amp;#039;&amp;#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&amp;#039;&amp;#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;, Hildesheim 2013, S. 265.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &amp;#039;&amp;#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &amp;#039;&amp;#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&amp;#039;&amp;#039;. Part I: &amp;#039;&amp;#039;Chronology&amp;#039;&amp;#039;, Eintragungen für &amp;#039;&amp;#039;13 May 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;13 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;18 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;21 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;24 October 1966&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;27 October 1966&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als zuständiger Lektor für Tolkiens Roman, stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde.&amp;lt;ref&amp;gt;Quenzer, Gert: &amp;#039;&amp;#039;Dreiunddreißig Jahre danach&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;[[Tolkien Times]]&amp;#039;&amp;#039; (Dezember 2001), unpaginiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &amp;#039;&amp;#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, war die deutsche Übersetzung intern, besonders im Hinblick auf die Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. Als Übersetzerin der Lyrik wurde daher [[Ebba-Margareta von Freymann]] gewählt, die das Gros der Lieder und Gedichte neu übertrug.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &amp;#039;&amp;#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&amp;#039;&amp;#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;, Hildesheim 2013, S. 265.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von seinem Sohn Thiemo Quenzer geleitet &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird&lt;/del&gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &#039;&#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; (AdB) des &#039;&#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&#039;&#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt; Gert Quenzer ist im Ruhestand und wohnt in Stuttgart.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von seinem Sohn Thiemo Quenzer geleitet &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wurde&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref name=&quot;KW&quot;/&amp;gt;&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &#039;&#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; (AdB) des &#039;&#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&#039;&#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt; Gert Quenzer ist im Ruhestand und wohnt in Stuttgart.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Einzelnachweise ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Einzelnachweise ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-100711:rev-101804:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=100711&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon am 7. Juli 2015 um 09:10 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=100711&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-07-07T09:10:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 7. Juli 2015, 11:10 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;,&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dozent, Bibliothekar &lt;/ins&gt;und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &#039;&#039;Jean Améry: Werke. Materialien&#039;&#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &#039;&#039;Jean Améry: Werke. Materialien&#039;&#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Ende der sechziger und zu Beginn der siebziger Jahre arbeitete er als nebenamtlicher Dozent im Bereich Literaturgeschichte und -kritik am Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstitut (SBLI) in Stuttgart.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.hdm-stuttgart.de/bi/absolventen/jubel65/1965/sbli68_71 Vorlesungs- und Übungsverzeichnis des Süddeutschen Bibliothekar-Lehrinstituts – Wintersemester 1968/69 (Lehrgang 68/71), unpaginiert.]&lt;/ins&gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &#039;&#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&#039;&#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &#039;&#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&#039;&#039;. Part I: &#039;&#039;Chronology&#039;&#039;, Eintragungen für &#039;&#039;13 May 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;13 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;18 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;21 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;24 October 1966&#039;&#039; und &#039;&#039;27 October 1966&#039;&#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einer der zuständigen Lektoren &lt;/del&gt;für Tolkiens Roman, stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde. Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &#039;&#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&#039;&#039;, in: &#039;&#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;dessen &lt;/del&gt;Übersetzung &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;noch unter dem Lektorat [[Thelma von Freymann]]s erfolgte, war Margaret Carrouxs Arbeit&lt;/del&gt;, besonders im Hinblick auf die Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Frau von Freymann schlug &lt;/del&gt;daher &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;erfolgreich ihre Mutter &lt;/del&gt;[[Ebba-Margareta von Freymann]] &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;als Übersetzerin &lt;/del&gt;der &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Lyrik vor&lt;/del&gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &#039;&#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&#039;&#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &#039;&#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;, Hildesheim 2013, S. 265.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &#039;&#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&#039;&#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &#039;&#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&#039;&#039;. Part I: &#039;&#039;Chronology&#039;&#039;, Eintragungen für &#039;&#039;13 May 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;13 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;18 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;21 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;24 October 1966&#039;&#039; und &#039;&#039;27 October 1966&#039;&#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;zuständiger Lektor &lt;/ins&gt;für Tolkiens Roman, stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Quenzer, Gert: &#039;&#039;Dreiunddreißig Jahre danach&#039;&#039;, in: &#039;&#039;[[Tolkien Times]]&#039;&#039; (Dezember 2001), unpaginiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &#039;&#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&#039;&#039;, in: &#039;&#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;war die deutsche &lt;/ins&gt;Übersetzung &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;intern&lt;/ins&gt;, besonders im Hinblick auf die Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Als Übersetzerin der Lyrik wurde &lt;/ins&gt;daher [[Ebba-Margareta von Freymann]] &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gewählt, die das Gros &lt;/ins&gt;der &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Lieder und Gedichte neu übertrug&lt;/ins&gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &#039;&#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&#039;&#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &#039;&#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;, Hildesheim 2013, S. 265.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von Thiemo Quenzer geleitet wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &#039;&#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; (AdB) des &#039;&#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&#039;&#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seinem Sohn &lt;/ins&gt;Thiemo Quenzer geleitet wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &#039;&#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; (AdB) des &#039;&#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&#039;&#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gert Quenzer ist im Ruhestand und wohnt in Stuttgart.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Einzelnachweise ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Einzelnachweise ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-100710:rev-100711:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=100710&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon am 6. Juli 2015 um 08:15 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=100710&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-07-06T08:15:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juli 2015, 10:15 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;oder war &lt;/del&gt;ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-98131:rev-100710:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98131&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon am 9. Juli 2014 um 13:33 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98131&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-07-09T13:33:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Juli 2014, 15:33 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;oder war &lt;/ins&gt;ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-98129:rev-98131:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98129&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon am 9. Juli 2014 um 06:33 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98129&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-07-09T06:33:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Juli 2014, 08:33 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, über Herrn Quenzer, &lt;/del&gt;die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &#039;&#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&#039;&#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &#039;&#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&#039;&#039;. Part I: &#039;&#039;Chronology&#039;&#039;, Eintragungen für &#039;&#039;13 May 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;13 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;18 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;21 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;24 October 1966&#039;&#039; und &#039;&#039;27 October 1966&#039;&#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;zuständiger Lektor &lt;/del&gt;stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde. Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;BFDDB&quot;&lt;/del&gt;&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &#039;&#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&#039;&#039;, in: &#039;&#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Die veröffentlichte &lt;/del&gt;Übersetzung, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;der Kritiker&lt;/del&gt;, besonders im Hinblick auf die &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Neuübersetzung &lt;/del&gt;[[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wolfgang Krege&lt;/del&gt;]]&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;s&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;unter anderem vorwarfen&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„altertümelnd“ und „stockend“ zu sein&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;scheint demnach also vornehmlich nach Gert Quenzers Intentionen entstanden zu sein&lt;/del&gt;.&amp;lt;ref &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;BFDDB&quot;/&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1966 wurden dem Ernst Klett Verlag die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &#039;&#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&#039;&#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &#039;&#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&#039;&#039;. Part I: &#039;&#039;Chronology&#039;&#039;, Eintragungen für &#039;&#039;13 May 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;13 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;18 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;21 October 1966&#039;&#039;; &#039;&#039;24 October 1966&#039;&#039; und &#039;&#039;27 October 1966&#039;&#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einer der zuständigen Lektoren für Tolkiens Roman, &lt;/ins&gt;stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde. Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &#039;&#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&#039;&#039;, in: &#039;&#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&#039;&#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bereits vor der Drucklegung des ersten Bandes, dessen &lt;/ins&gt;Übersetzung &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;noch unter dem Lektorat [[Thelma von Freymann]]s erfolgte&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;war Margaret Carrouxs Arbeit&lt;/ins&gt;, besonders im Hinblick auf die &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Übertragung der Lyrik, stark kritisiert worden. Frau von Freymann schlug daher erfolgreich ihre Mutter &lt;/ins&gt;[[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ebba-Margareta von Freymann&lt;/ins&gt;]] &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;als Übersetzerin der Lyrik vor.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina R. Hirschochs: &#039;&#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&#039;&#039;&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;in: Andrea Germer (Hg.): &#039;&#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Hildesheim 2013&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;S. 265&lt;/ins&gt;.&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;/&lt;/ins&gt;ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von Thiemo Quenzer geleitet wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &amp;#039;&amp;#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; (AdB) des &amp;#039;&amp;#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&amp;#039;&amp;#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von Thiemo Quenzer geleitet wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &amp;#039;&amp;#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; (AdB) des &amp;#039;&amp;#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&amp;#039;&amp;#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-98112:rev-98129:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98112&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon am 6. Juli 2014 um 09:17 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98112&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-07-06T09:17:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juli 2014, 11:17 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;, Autor&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gert Quenzer&#039;&#039;&#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&#039;&#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gert Quenzer: &#039;&#039;Absolute Prosa. Carl Einsteins „Bebuquin oder die Dilettanten des Wunders“&#039;&#039;, in: &#039;&#039;Der Deutschunterricht&#039;&#039; 5 (1965), S. 53–65&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key ardapedia-mw_:diff:1.41:old-98109:rev-98112:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98109&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon: Die Seite wurde neu angelegt: „Die überarbeitete  „Carroux-Übersetzung“ von &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; (2011). &#039;&#039;&#039;Gert Quenz…“</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Gert_Quenzer&amp;diff=98109&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-07-01T09:52:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Die Seite wurde neu angelegt: „&lt;a href=&quot;/wiki/Datei:Der_Herr_der_Ringe_Cover_ISBN_978-3-608-93828-9.png&quot; title=&quot;Datei:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png&quot;&gt;thumb|Die überarbeitete  „Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).&lt;/a&gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gert Quenz…“&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Bild:Der Herr der Ringe Cover ISBN 978-3-608-93828-9.png|thumb|Die überarbeitete &lt;br /&gt;
„Carroux-Übersetzung“ von &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; (2011).]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gert Quenzer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein deutscher Lektor, Germanist&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen&amp;#039;&amp;#039; 14 (1-2), 1973, S. 20.&amp;lt;/ref&amp;gt;, Autor&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gert Quenzer: &amp;#039;&amp;#039;Absolute Prosa. Carl Einsteins „Bebuquin oder die Dilettanten des Wunders“&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Der Deutschunterricht&amp;#039;&amp;#039; 5 (1965), S. 53–65.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Buchhändler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit den frühen sechziger Jahren war Gert Quenzer als Lektor im Bereich Belletristik beim damaligen [[Klett-Cotta Verlag|Ernst Klett Verlag]] in Stuttgart tätig.&amp;lt;ref&amp;gt;Private Korrespondenz mit Lektor Stephan Askani (Juni 2014).&amp;lt;/ref&amp;gt; Er war unter anderem für die Werke des österreichischen Schriftstellers Jean Améry (1912–1978) verantwortlich.&amp;lt;ref&amp;gt;Irene Heidelberger-Leonard (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Jean Améry: Werke. Materialien&amp;#039;&amp;#039;, Klett-Cotta, Stuttgart 2008.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1966 wurden dem Ernst Klett Verlag, über Herrn Quenzer, die deutschen Veröffentlichungsrechte für [[J. R. R. Tolkien]]s [[Fantasy]]-Roman &amp;#039;&amp;#039;[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Allen &amp;amp; Unwin]] angeboten. Im Oktober desselben Jahres schlossen die beiden Verlage den Vertrag zur deutschen Veröffentlichung des Romans.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Christina Scull]] und [[Wayne G. Hammond]]: &amp;#039;&amp;#039;[[The J. R. R. Tolkien Companion and Guide]]&amp;#039;&amp;#039;. Part I: &amp;#039;&amp;#039;Chronology&amp;#039;&amp;#039;, Eintragungen für &amp;#039;&amp;#039;13 May 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;13 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;18 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;21 October 1966&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;24 October 1966&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;27 October 1966&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Mit der Übersetzung der drei Bände wurde [[Margaret Carroux]] beauftragt. Als zuständiger Lektor stand Herr Quenzer während der Übersetzungsarbeit in stetem Kontakt zu Frau Carroux. Beide waren sich jedoch nicht einig, welche Übertragungsstrategie zugrunde gelegt werden sollte. Während Margaret Carroux eine gut lesbare und lebendige Übersetzung anstrebte, wollte Gert Quenzer eine möglichst wortwörtliche Übersetzung, die den philologischen und mythologischen Hintergründen des Werkes, seiner Meinung nach, eher gerecht werde. Daher gab es mehrfach Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzerin und dem Lektor.&amp;lt;ref name=&amp;quot;BFDDB&amp;quot;&amp;gt;Elsemarie Maletzke: &amp;#039;&amp;#039;Gegen die »Lektorateneinheitssoße«&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Börsenblatt für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; 73 (13.9.77), S. 65ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die veröffentlichte Übersetzung, der Kritiker, besonders im Hinblick auf die Neuübersetzung [[Wolfgang Krege]]s, unter anderem vorwarfen, „altertümelnd“ und „stockend“ zu sein, scheint demnach also vornehmlich nach Gert Quenzers Intentionen entstanden zu sein.&amp;lt;ref name=&amp;quot;BFDDB&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1976 gründete Gert Quenzer eine Buchhandlung in Stuttgart, die seit 2002 von Thiemo Quenzer geleitet wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.boersenverein.de/sixcms/media.php/976/Verkehrsnummern_Nachtrag_Nr.09_11-12.pdf &amp;#039;&amp;#039;Adressbuch für den deutschen Buchhandel&amp;#039;&amp;#039; (AdB) des &amp;#039;&amp;#039;Börsenvereins des Deutschen Buchhandels&amp;#039;&amp;#039; (Verkehrsnummern-Nachtrag Nr. 9, Sammelrevers 2002), S. 6.]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Verlage|Quenzer, Gert]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
</feed>