<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diskussion%3AEbba-Margareta_von_Freymann</id>
	<title>Diskussion:Ebba-Margareta von Freymann - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diskussion%3AEbba-Margareta_von_Freymann"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-18T23:58:21Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Ardapedia</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98026&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon: /* Immer mehr finnische Geschichte... */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98026&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-28T07:12:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Immer mehr finnische Geschichte...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2014, 09:12 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l36&quot;&gt;Zeile 36:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 36:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Immer mehr finnische Geschichte...==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Immer mehr finnische Geschichte...==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Danke! Aber ein bißchen mehr :) &amp;amp;ndash; &amp;quot;Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie...&amp;quot; Diese Phrase habe ich so hier verändert: &amp;quot;Die Situation in Finnland in der Endphase des zweiten Weltkrieges zwang die Familie...&amp;quot; Der Winterkrieg (Finnland ganz allein gegen Sowjetunion) endete am März 1940, und nach einer kurzen Pause am Juni 1941 bruch der sogenannte Fortsetzungskrieg aus. Dann war Finnland an der Seite des Deutschen Reihcs immer bis der Waffenstillstand am September 1944. Danach mußte Finnland auf Rußlands Aufforderung noch die deutschen Truppen aus Lappland vertreiben (sog. Lapplandkrieg, der am April 1945 endete). --[[Benutzer:Tik|Tik]] 08:57, 28. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Danke! Aber ein bißchen mehr :) &amp;amp;ndash; &amp;quot;Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie...&amp;quot; Diese Phrase habe ich so hier verändert: &amp;quot;Die Situation in Finnland in der Endphase des zweiten Weltkrieges zwang die Familie...&amp;quot; Der Winterkrieg (Finnland ganz allein gegen Sowjetunion) endete am März 1940, und nach einer kurzen Pause am Juni 1941 bruch der sogenannte Fortsetzungskrieg aus. Dann war Finnland an der Seite des Deutschen Reihcs immer bis der Waffenstillstand am September 1944. Danach mußte Finnland auf Rußlands Aufforderung noch die deutschen Truppen aus Lappland vertreiben (sog. Lapplandkrieg, der am April 1945 endete). --[[Benutzer:Tik|Tik]] 08:57, 28. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:Dann dürfte es ja jetzt soweit passen. Danke, Tik! Zum Thema der Rolle, die Thelma von Freymann bei der deutschen Übersetzung des &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; gespielt hat, habe ich ihr vergangene Woche übrigens einen Brief an ihre Adresse in Söhre (Gemeinde Diekholzen) geschickt. Ich hoffe, dass sie den Brief erhält (so sie sich nicht gerade in Finnland aufhält) und mir bald antwortet. Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 09:12, 28. Mai 2014 (CEST)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98023&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tik: /* Immer mehr finnische Geschichte... */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98023&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-28T07:04:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Immer mehr finnische Geschichte...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2014, 09:04 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l35&quot;&gt;Zeile 35:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 35:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Immer mehr finnische Geschichte...==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Immer mehr finnische Geschichte...==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Danke! Aber ein bißchen mehr :) &amp;amp;ndash; &quot;Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie...&quot; Diese Phrase habe ich so hier verändert: &quot;Die Situation in Finnland in der Endphase des zweiten Weltkrieges zwang die Familie...&quot; Der Winterkrieg (Finnland ganz allein gegen Sowjetunion) endete am März 1940, und nach einer kurzen Pause am Juni 1941 bruch der sogenannte Fortsetzungskrieg &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;auf&lt;/del&gt;. Dann war Finnland an der Seite des Deutschen Reihcs immer bis der Waffenstillstand am September 1944. Danach mußte Finnland auf Rußlands Aufforderung noch die deutschen Truppen aus Lappland vertreiben (sog. Lapplandkrieg, der am April 1945 endete). --[[Benutzer:Tik|Tik]] 08:57, 28. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Danke! Aber ein bißchen mehr :) &amp;amp;ndash; &quot;Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie...&quot; Diese Phrase habe ich so hier verändert: &quot;Die Situation in Finnland in der Endphase des zweiten Weltkrieges zwang die Familie...&quot; Der Winterkrieg (Finnland ganz allein gegen Sowjetunion) endete am März 1940, und nach einer kurzen Pause am Juni 1941 bruch der sogenannte Fortsetzungskrieg &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;aus&lt;/ins&gt;. Dann war Finnland an der Seite des Deutschen Reihcs immer bis der Waffenstillstand am September 1944. Danach mußte Finnland auf Rußlands Aufforderung noch die deutschen Truppen aus Lappland vertreiben (sog. Lapplandkrieg, der am April 1945 endete). --[[Benutzer:Tik|Tik]] 08:57, 28. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tik</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98022&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tik: Immer mehr finnische Geschichte...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98022&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-28T06:57:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Immer mehr finnische Geschichte...&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2014, 08:57 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l33&quot;&gt;Zeile 33:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 33:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden (E.F. von Freymanns Mutter war finnisch [S. 32], aber sein Vater war ein deutschsprachige [S. 35] Balte [S. 32] - apropos, die Kinder von Freymann waren dreisprachige: sie sprochen Schwedisch, Deutsch und Finnisch). Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war (die Eltern wurden &amp;quot;geschmuggelt&amp;quot; im Schiff mit dem das Personal der Botschaft am Anfang September 1944 Finnland lasste, Kaarlo war bereits in Stockholm, und Thelma folgte ihnen separat nach seine Eltern gereist waren) [S. 33]. An Weihnachten 1944 waren sie endlich zusammen in Stockholm, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. Am 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, am 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18].  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden (E.F. von Freymanns Mutter war finnisch [S. 32], aber sein Vater war ein deutschsprachige [S. 35] Balte [S. 32] - apropos, die Kinder von Freymann waren dreisprachige: sie sprochen Schwedisch, Deutsch und Finnisch). Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war (die Eltern wurden &amp;quot;geschmuggelt&amp;quot; im Schiff mit dem das Personal der Botschaft am Anfang September 1944 Finnland lasste, Kaarlo war bereits in Stockholm, und Thelma folgte ihnen separat nach seine Eltern gereist waren) [S. 33]. An Weihnachten 1944 waren sie endlich zusammen in Stockholm, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. Am 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, am 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18].  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Hallo Tik! Ja, ich kann dem folgen, was du schreibst. Sollte es dir allerdings zu umständlich sein, kannst du aber auch gerne auf Englisch schreiben. Ich ändere den Abschnitt im Artikel dann mit Berufung auf deine angegebene Quelle. In dem von mir gekauften Buch &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039; ist auch ein Gespräch der Autorinnen mit Thelma von Freymann von 2011 abgedruckt. Darin erwähnt sie unter anderem auch, dass ihre Mutter Ebba, die Übersetzung der Lyrik des &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; übernahm, nachdem Thelma sie dem Verlag vorgeschlagen hatte. Thelma arbeitete zu dieser Zeit beim damaligen Ernst Klett Verlag (heute Klett-Cotta Verlag) und befand die damals bereits fertige erste Fassung der Übersetzung als nicht gut genug (Christina R. Hirschochs: &amp;#039;&amp;#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&amp;#039;&amp;#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;, Hildesheim 2013, S. 265). Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 17:50, 27. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Hallo Tik! Ja, ich kann dem folgen, was du schreibst. Sollte es dir allerdings zu umständlich sein, kannst du aber auch gerne auf Englisch schreiben. Ich ändere den Abschnitt im Artikel dann mit Berufung auf deine angegebene Quelle. In dem von mir gekauften Buch &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039; ist auch ein Gespräch der Autorinnen mit Thelma von Freymann von 2011 abgedruckt. Darin erwähnt sie unter anderem auch, dass ihre Mutter Ebba, die Übersetzung der Lyrik des &amp;#039;&amp;#039;Der Herr der Ringe&amp;#039;&amp;#039; übernahm, nachdem Thelma sie dem Verlag vorgeschlagen hatte. Thelma arbeitete zu dieser Zeit beim damaligen Ernst Klett Verlag (heute Klett-Cotta Verlag) und befand die damals bereits fertige erste Fassung der Übersetzung als nicht gut genug (Christina R. Hirschochs: &amp;#039;&amp;#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&amp;#039;&amp;#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;, Hildesheim 2013, S. 265). Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 17:50, 27. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Immer mehr finnische Geschichte...==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Danke! Aber ein bißchen mehr :) &amp;amp;ndash; &quot;Der Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland führte, zwang die Familie...&quot; Diese Phrase habe ich so hier verändert: &quot;Die Situation in Finnland in der Endphase des zweiten Weltkrieges zwang die Familie...&quot; Der Winterkrieg (Finnland ganz allein gegen Sowjetunion) endete am März 1940, und nach einer kurzen Pause am Juni 1941 bruch der sogenannte Fortsetzungskrieg auf. Dann war Finnland an der Seite des Deutschen Reihcs immer bis der Waffenstillstand am September 1944. Danach mußte Finnland auf Rußlands Aufforderung noch die deutschen Truppen aus Lappland vertreiben (sog. Lapplandkrieg, der am April 1945 endete). --[[Benutzer:Tik|Tik]] 08:57, 28. Mai 2014 (CEST)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tik</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98013&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon: /* Wann und warum nach Deutschland? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98013&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-27T15:50:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Wann und warum nach Deutschland?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 27. Mai 2014, 17:50 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l32&quot;&gt;Zeile 32:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 32:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden (E.F. von Freymanns Mutter war finnisch [S. 32], aber sein Vater war ein deutschsprachige [S. 35] Balte [S. 32] - apropos, die Kinder von Freymann waren dreisprachige: sie sprochen Schwedisch, Deutsch und Finnisch). Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war (die Eltern wurden &amp;quot;geschmuggelt&amp;quot; im Schiff mit dem das Personal der Botschaft am Anfang September 1944 Finnland lasste, Kaarlo war bereits in Stockholm, und Thelma folgte ihnen separat nach seine Eltern gereist waren) [S. 33]. An Weihnachten 1944 waren sie endlich zusammen in Stockholm, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. Am 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, am 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18].  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden (E.F. von Freymanns Mutter war finnisch [S. 32], aber sein Vater war ein deutschsprachige [S. 35] Balte [S. 32] - apropos, die Kinder von Freymann waren dreisprachige: sie sprochen Schwedisch, Deutsch und Finnisch). Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war (die Eltern wurden &amp;quot;geschmuggelt&amp;quot; im Schiff mit dem das Personal der Botschaft am Anfang September 1944 Finnland lasste, Kaarlo war bereits in Stockholm, und Thelma folgte ihnen separat nach seine Eltern gereist waren) [S. 33]. An Weihnachten 1944 waren sie endlich zusammen in Stockholm, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. Am 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, am 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18].  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:::Hallo Tik! Ja, ich kann dem folgen, was du schreibst. Sollte es dir allerdings zu umständlich sein, kannst du aber auch gerne auf Englisch schreiben. Ich ändere den Abschnitt im Artikel dann mit Berufung auf deine angegebene Quelle. In dem von mir gekauften Buch &#039;&#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039; ist auch ein Gespräch der Autorinnen mit Thelma von Freymann von 2011 abgedruckt. Darin erwähnt sie unter anderem auch, dass ihre Mutter Ebba, die Übersetzung der Lyrik des &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; übernahm, nachdem Thelma sie dem Verlag vorgeschlagen hatte. Thelma arbeitete zu dieser Zeit beim damaligen Ernst Klett Verlag (heute Klett-Cotta Verlag) und befand die damals bereits fertige erste Fassung der Übersetzung als nicht gut genug (Christina R. Hirschochs: &#039;&#039;Auszüge aus einem Gespräch vom 27. September 2011 mit Thelma von Freymann über das Leben ihrer Mutter Ebba&#039;&#039;, in: Andrea Germer (Hg.): &#039;&#039;Töchter der Zeit (Band 2): Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;, Hildesheim 2013, S. 265). Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 17:50, 27. Mai 2014 (CEST)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98012&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tik: /* Wann und warum nach Deutschland? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98012&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-27T14:08:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Wann und warum nach Deutschland?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 27. Mai 2014, 16:08 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l31&quot;&gt;Zeile 31:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 31:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Jetzt habe ich das Buch von Thelma von Freymann. Also:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Jetzt habe ich das Buch von Thelma von Freymann. Also:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden. Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war [S. 33]. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Zuerst gingen &lt;/del&gt;sie &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nach Schweden&lt;/del&gt;, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. Am 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, am 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18]. --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(E.F. von Freymanns Mutter war finnisch [S. 32], aber sein Vater war ein deutschsprachige [S. 35] Balte [S. 32] - apropos, die Kinder von Freymann waren dreisprachige: sie sprochen Schwedisch, Deutsch und Finnisch)&lt;/ins&gt;. Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(die Eltern wurden &quot;geschmuggelt&quot; im Schiff mit dem das Personal der Botschaft am Anfang September 1944 Finnland lasste, Kaarlo war bereits in Stockholm, und Thelma folgte ihnen separat nach seine Eltern gereist waren) &lt;/ins&gt;[S. 33]. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;An Weihnachten 1944 waren &lt;/ins&gt;sie &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;endlich zusammen in Stockholm&lt;/ins&gt;, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. Am 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, am 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18]. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/ins&gt;--[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tik</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98011&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tik: /* Wann und warum nach Deutschland? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98011&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-27T13:49:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Wann und warum nach Deutschland?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 27. Mai 2014, 15:49 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l31&quot;&gt;Zeile 31:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 31:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Jetzt habe ich das Buch von Thelma von Freymann. Also:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Jetzt habe ich das Buch von Thelma von Freymann. Also:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden. Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war [S. 33]. Zuerst gingen sie nach Schweden, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In &lt;/del&gt;29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;in &lt;/del&gt;25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18]. --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden. Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war [S. 33]. Zuerst gingen sie nach Schweden, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Am &lt;/ins&gt;29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;am &lt;/ins&gt;25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18]. --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tik</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98010&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tik am 27. Mai 2014 um 13:46 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=98010&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-27T13:46:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 27. Mai 2014, 15:46 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:Hallo Tik! Danke für deinen Hinweis! Die Geschichte der Familie von Freymann während des zweiten Weltkrieges, beruht im vorliegenden Artikel auf den Erzählungen von Ebba-Margareta von Freymanns Tochter Thelma von Freymann, die diese im Rahmen eines Schulprojektes gegeben hat und auf den Informationen aus dem &amp;#039;&amp;#039;Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs&amp;#039;&amp;#039; (wo ebenfalls 1939 als Jahr der Flucht der Familie von Freymann angegeben wird). Das Tagebuch von Thelma von Freymann ist mir hier als Quelle leider nicht zugänglich und eine Internetseite ist niemals vollkommen verlässlich. Versteh mich nicht falsch, Tik, der Inhalt der Seite ist bestimmt gut recherchiert, aber ich habe über die von Freymanns im Internet schon zu viele falsche Informationen gelesen, als dass ich der Seite blindlings vertrauen würde. Auf einer finnischen Ahnenforschungsseite heißt es zum Beispiel, dass Ebba-Margareta von Freymann in Helsinki verstorben sei und sie u. a. die deutsche Übersetzerin des &amp;#039;&amp;#039;Hobbit&amp;#039;&amp;#039; gewesen sei. Beides vollkommen falsche Angaben. Ich bräuchte daher schon eine publizierte Quelle, die das von dir genannte Jahr (1944 statt 1939) bestätigt. Ich erhalte heute ein von mir bestelltes Buch, in dem auch ein Porträt Ebba-Margareta von Freymanns enthalten ist (&amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit 2: Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;), vielleicht wird darin deine Angabe ja bestätigt. Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 08:43, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:Hallo Tik! Danke für deinen Hinweis! Die Geschichte der Familie von Freymann während des zweiten Weltkrieges, beruht im vorliegenden Artikel auf den Erzählungen von Ebba-Margareta von Freymanns Tochter Thelma von Freymann, die diese im Rahmen eines Schulprojektes gegeben hat und auf den Informationen aus dem &amp;#039;&amp;#039;Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs&amp;#039;&amp;#039; (wo ebenfalls 1939 als Jahr der Flucht der Familie von Freymann angegeben wird). Das Tagebuch von Thelma von Freymann ist mir hier als Quelle leider nicht zugänglich und eine Internetseite ist niemals vollkommen verlässlich. Versteh mich nicht falsch, Tik, der Inhalt der Seite ist bestimmt gut recherchiert, aber ich habe über die von Freymanns im Internet schon zu viele falsche Informationen gelesen, als dass ich der Seite blindlings vertrauen würde. Auf einer finnischen Ahnenforschungsseite heißt es zum Beispiel, dass Ebba-Margareta von Freymann in Helsinki verstorben sei und sie u. a. die deutsche Übersetzerin des &amp;#039;&amp;#039;Hobbit&amp;#039;&amp;#039; gewesen sei. Beides vollkommen falsche Angaben. Ich bräuchte daher schon eine publizierte Quelle, die das von dir genannte Jahr (1944 statt 1939) bestätigt. Ich erhalte heute ein von mir bestelltes Buch, in dem auch ein Porträt Ebba-Margareta von Freymanns enthalten ist (&amp;#039;&amp;#039;Töchter der Zeit 2: Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&amp;#039;&amp;#039;), vielleicht wird darin deine Angabe ja bestätigt. Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 08:43, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;::Jetzt habe ich das Buch von Thelma von Freymann. Also:&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:::Pakomatka : Suomalainen perhe Saksassa toisen maailmansodan loppupyörteissä [= Fluchtreise : Eine finnische Familie in Deutschland im Gewühl des Endes des zweiten Weltkrieges] / kertonut [= erzählt von] Thelma von Freymann. - Espoo : Kaisa Kallion kansalaislahjasäätiö [Adresse: Kartanokylpylä Kaisankoti, Bodomintie 37, FIN-02740 Espoo, Finnland], 2011. - 46 S. ; mit Abbildungen. - [ohne ISBN].&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;::Das Buch ist nicht das wahre Tagebuch (einige Seiten des schwedischen Textes sind als Faksimile gedruckt), sondern Memoiren gegründet auf das Tagebuch und auf eine neue Reise von Thelma und sein Bruder Kaarlo 63 Jahren später nach den Platzen der Fluchtreise. - Jedenfalls, Thelma von Freymann erzählt [S. 32], dass seine Familie musste Finnland lassen im 1944, weil sein Vater hatte gehört, dass aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands von 15. September 1944 alle Finnishche Staatsbürger die in November 1917 noch russische Untertanen waren, nach Sowjetunion auszuliefert wurden. Diese Information war geheimgehaltet (nur in der 90-er Jahren veröffentlicht geworden!) aber ein Freund von Ernst Felix von Freymann informierte ihn über die Sache, und sie flüchteten mit der Hilfe des deutschen Botscahfters der auch ein Freund von Freymanns war [S. 33]. Zuerst gingen sie nach Schweden, aber dort konnten sie nicht bleiben, weil auch Schweden auslieferte die Flüchtlingen von Sowejetunion [S. 34]. Dafür im Januar 1945 reisten sie nach Grammow, Mecklenburg-Vorpommern, wo ein Bekannter der Familie lebte [S. 14-15]. In 29. April mussten sie wieder nach Westen fliehen, in 25. Juni waren sie endlich in Lüneburg wo die Engländer sie stationierten [S. 18]. --[[Benutzer:Tik|Tik]] 15:46, 27. Mai 2014 (CEST) (Hoffentlich mein Schreiben ist nicht ganz unverständlich - mein Deutsch ist ganz rostig...)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tik</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=97991&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon: /* Wann und warum nach Deutschland? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=97991&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-19T06:43:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Wann und warum nach Deutschland?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 19. Mai 2014, 08:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l28&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Wann und warum nach Deutschland? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Wann und warum nach Deutschland? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:Hallo Tik! Danke für deinen Hinweis! Die Geschichte der Familie von Freymann während des zweiten Weltkrieges, beruht im vorliegenden Artikel auf den Erzählungen von Ebba-Margareta von Freymanns Tochter Thelma von Freymann, die diese im Rahmen eines Schulprojektes gegeben hat und auf den Informationen aus dem &#039;&#039;Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs&#039;&#039; (wo ebenfalls 1939 als Jahr der Flucht der Familie von Freymann angegeben wird). Das Tagebuch von Thelma von Freymann ist mir hier als Quelle leider nicht zugänglich und eine Internetseite ist niemals vollkommen verlässlich. Versteh mich nicht falsch, Tik, der Inhalt der Seite ist bestimmt gut recherchiert, aber ich habe über die von Freymanns im Internet schon zu viele falsche Informationen gelesen, als dass ich der Seite blindlings vertrauen würde. Auf einer finnischen Ahnenforschungsseite &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hieß &lt;/del&gt;es zum Beispiel, dass Ebba-Margareta von Freymann in Helsinki verstorben sei und sie u. a. die deutsche Übersetzerin des &#039;&#039;Hobbit&#039;&#039; gewesen sei. Beides vollkommen falsche Angaben. Ich bräuchte daher schon eine publizierte Quelle, die das von dir genannte Jahr (1944 statt 1939) bestätigt. Ich erhalte heute ein von mir bestelltes Buch, in dem auch ein Porträt Ebba-Margareta von Freymanns enthalten ist (&#039;&#039;Töchter der Zeit 2: Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;), vielleicht wird darin deine Angabe ja bestätigt. Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 08:43, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;:Hallo Tik! Danke für deinen Hinweis! Die Geschichte der Familie von Freymann während des zweiten Weltkrieges, beruht im vorliegenden Artikel auf den Erzählungen von Ebba-Margareta von Freymanns Tochter Thelma von Freymann, die diese im Rahmen eines Schulprojektes gegeben hat und auf den Informationen aus dem &#039;&#039;Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs&#039;&#039; (wo ebenfalls 1939 als Jahr der Flucht der Familie von Freymann angegeben wird). Das Tagebuch von Thelma von Freymann ist mir hier als Quelle leider nicht zugänglich und eine Internetseite ist niemals vollkommen verlässlich. Versteh mich nicht falsch, Tik, der Inhalt der Seite ist bestimmt gut recherchiert, aber ich habe über die von Freymanns im Internet schon zu viele falsche Informationen gelesen, als dass ich der Seite blindlings vertrauen würde. Auf einer finnischen Ahnenforschungsseite &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;heißt &lt;/ins&gt;es zum Beispiel, dass Ebba-Margareta von Freymann in Helsinki verstorben sei und sie u. a. die deutsche Übersetzerin des &#039;&#039;Hobbit&#039;&#039; gewesen sei. Beides vollkommen falsche Angaben. Ich bräuchte daher schon eine publizierte Quelle, die das von dir genannte Jahr (1944 statt 1939) bestätigt. Ich erhalte heute ein von mir bestelltes Buch, in dem auch ein Porträt Ebba-Margareta von Freymanns enthalten ist (&#039;&#039;Töchter der Zeit 2: Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;), vielleicht wird darin deine Angabe ja bestätigt. Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 08:43, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=97990&amp;oldid=prev</id>
		<title>Saelon: /* Wann und warum nach Deutschland? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=97990&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-19T06:43:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Wann und warum nach Deutschland?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 19. Mai 2014, 08:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l28&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Wann und warum nach Deutschland? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Wann und warum nach Deutschland? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:Hallo Tik! Danke für deinen Hinweis! Die Geschichte der Familie von Freymann während des zweiten Weltkrieges, beruht im vorliegenden Artikel auf den Erzählungen von Ebba-Margareta von Freymanns Tochter Thelma von Freymann, die diese im Rahmen eines Schulprojektes gegeben hat und auf den Informationen aus dem &#039;&#039;Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs&#039;&#039; (wo ebenfalls 1939 als Jahr der Flucht der Familie von Freymann angegeben wird). Das Tagebuch von Thelma von Freymann ist mir hier als Quelle leider nicht zugänglich und eine Internetseite ist niemals vollkommen verlässlich. Versteh mich nicht falsch, Tik, der Inhalt der Seite ist bestimmt gut recherchiert, aber ich habe über die von Freymanns im Internet schon zu viele falsche Informationen gelesen, als dass ich der Seite blindlings vertrauen würde. Auf einer finnischen Ahnenforschungsseite hieß es zum Beispiel, dass Ebba-Margareta von Freymann in Helsinki verstorben sei und sie u. a. die deutsche Übersetzerin des &#039;&#039;Hobbit&#039;&#039; gewesen sei. Beides vollkommen falsche Angaben. Ich bräuchte daher schon eine publizierte Quelle, die das von dir genannte Jahr (1944 statt 1939) bestätigt. Ich erhalte heute ein von mir bestelltes Buch, in dem auch ein Porträt Ebba-Margareta von Freymanns enthalten ist (&#039;&#039;Töchter der Zeit 2: Hildesheimer Frauen aus sechs Jahrhunderten&#039;&#039;), vielleicht wird darin deine Angabe ja bestätigt. Gruß --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 08:43, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Saelon</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=97989&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tik: /* Wann und warum nach Deutschland? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Ebba-Margareta_von_Freymann&amp;diff=97989&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-05-18T23:25:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Wann und warum nach Deutschland?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 19. Mai 2014, 01:25 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l28&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Wann und warum nach Deutschland? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Wann und warum nach Deutschland? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Artikel sagt: &amp;quot;Der  Ausbruch des Winterkrieges, den die Sowjetunion ab 1939 gegen Finnland  führte, zwang die Familie das Land zu verlassen.&amp;quot; Nicht ganz genau. Die Familie von Freymann lebte in Finnland immer bis 1944, und nur nach den Waffenstillstand von Moskau (19. Sept. 1944) müßten sie fliehen, weil Ernst von Freymann war von baltischer Herkunft und hatte zwar in der russischen Armée im Jahren 1916-17 bedient. Also, aufgrund die Bedingungen des Waffenstillstands, Finnland war verplichtet die ehemaligen russischen Untertanen nach Sowjetunion auszuliefern. - Meine Quelle (Kleine Geschichte des Herrenhauses Backby wo die Familie von Freymann in Finnland lebte) ist finnisch; die englische Übersetzung der Seite [http://www.kaisankoti.fi/www/en/history/index.php Kaisankoti: History] ist ein bischen ungenau (z. B. nicht 1945, sondern 1944), aber vielleicht genügend. - Apropos, Das Tagebuch der 13-jahrige Thelma von Freymann, die von ihren Flucht nach Deutschland erzählt, hat man in 2012 in Finnland publiziert. Aber das Buch ist leider nur finnisch, soweit ich weiß.  --[[Benutzer:Tik|Tik]] 01:22, 19. Mai 2014 (CEST)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;CallSend SMSAdd to SkypeYou&#039;ll need Skype CreditFree via Skype&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tik</name></author>
	</entry>
</feed>