<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://www.ardapedia.org/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=WernR</id>
	<title>Ardapedia - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.ardapedia.org/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=WernR"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/WernR"/>
	<updated>2026-05-06T12:52:53Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Der_Herr_der_Augenringe&amp;diff=102115</id>
		<title>Der Herr der Augenringe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.ardapedia.org/w/index.php?title=Der_Herr_der_Augenringe&amp;diff=102115"/>
		<updated>2019-05-06T15:04:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;WernR: Ergänzung dt. Übersetzung&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Der Herr der Augenringe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;H. N. Beard und D. C. Kenney (Autor laut Titel der deutschen Ausgabe: Dschey Ar Tollkühn)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Buchinformationen==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Originaltitel:&#039;&#039;&#039; Bored of the Rings&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Art:&#039;&#039;&#039; gebunden &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Seitenzahl:&#039;&#039;&#039; 192 Seiten&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Übersetzer:&#039;&#039;&#039; [[Margaret Carroux]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Verlag:&#039;&#039;&#039; Blanvalet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Erscheinungsdatum:&#039;&#039;&#039; 1969&lt;br /&gt;
* ISBN 3442241774&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die ultimative Parodie auf das größte [[Fantasy]]-Epos des letzten Jahrhunderts wurde selbst zum Kultbuch und zum treuen Wegbegleiter [[J. R. R. Tolkien|Tolkiens]] durch die Bestsellerlisten. Die Boggies (die etwas unanständige Parodie der [[Hobbits]]) aus dem Kobenland (natürlich [[Auenland]]) erleben teilweise sehr schlüpfrige Abenteuer, bei denen es hauptsächlich um Fressen (ein Spruch bei den Boggies lautet &amp;quot;Mampfen, immer Mampfen&amp;quot;) und den komischen Ring geht. Der Humor des Buches ist teilweise sehr derb und es ist ein starker Bezug zur Populärkultur der 60-er Jahre erkennbar. Dass das Buch von derselben Übersetzerin ins Deutsche übertragen wurde, die auch für die (erste) Übersetzung von Tolkiens Originalwerk verantwortlich zeichnete, war unter anderem der knausrigen Behandlung durch den Verlag Klett-Cotta geschuldet (so Margaret Carroux in einer mündlichen Mitteilung vor vielen Jahren), dürfte aber viel zur sprachlichen Stimmigkeit dieser Parodie beigetragen haben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Parodien]]&lt;br /&gt;
[[en:Bored of the Rings]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>WernR</name></author>
	</entry>
</feed>